Con el material de esa índole se ha tenido mucho éxito en estimular el interés de los grupos no especializados en las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد ثبت نجاح هذه المواد الشديد في تعزيز اهتمام الجماعات غير المتخصصة بقضايا حقوق الانسان. |
El pueblo de Kuwait está a la vanguardia de los pueblos sensibles a las cuestiones de derechos humanos. Nosotros los acatamos, los propugnamos y actuamos de acuerdo a sus principios. | UN | إن شعب الكويت هو من أكثر الشعوب إحساسا بقضايا حقوق اﻹنسان والالتزام به والدفاع عنه وتفعيل مبادئه. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتحيط علما أيضا بأنه أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
Durante el período que abarca el presente informe, el Servicio produjo 1.552 comunicados de prensa francés e inglés sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وأصدرت الدائرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ٥٥٢ ١ نشرة صحفية تتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
También se preparó material ilustrado de referencia para directores y maestros sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وأعدت أيضا مواد مرجعية مصورة للمدرسين الأوائل والمدرسين المختصين بقضايا حقوق الإنسان. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا بأنه قد أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
La organización ha expresado interés en las cuestiones de derechos humanos y más concretamente en la elaboración de un programa de estudios orientado a los derechos humanos. | UN | وقد أعربت عن اهتمامها بقضايا حقوق الإنسان، وعلى نحو أكثر تحديداً في وضع منهاج مدرسي موجه نحو حقوق الإنسان. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
La comprensión de las cuestiones de derechos humanos por el público se ha desarrollado gradualmente después de la recuperación de la independencia en 1991. | UN | وقد تنامى تدريجيا الوعي العام بقضايا حقوق الإنسان بعد استعادة الاستقلال في عام 1991. |
Dominio de todas las cuestiones de derechos humanos y conocimiento de las conferencias internacionales. | UN | وبطبيعة الحال، فإني ملم إلماما تاما بقضايا حقوق الإنسان، ومطلع على أعمال المؤتمرات الدولية. |
El Representante Especial insta a todos los Estados a que presten mayor atención a las cuestiones de derechos humanos que representen un continuo obstáculo al retorno. | UN | ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم. |
El Ministerio considera que este grupo debe tener por función conseguir que los Ministerios y organismos estatales asuman las cuestiones relativas a los derechos humanos, comprendidas las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales. | UN | وترى الوزارة أن دور هذا الفريق يخلق إحساسا بظروف البلد واكتفاءا ذاتيا بين الإدارات فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. | UN | هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل. |
Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. | UN | وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع. |
El mensaje del Secretario General fue traducido al japonés y distribuido a la prensa, ministerios, organizaciones no gubernamentales y particulares interesados en las cuestiones de los derechos humanos. | UN | وترجمت رسالة اﻷمين العام إلى اللغة اليابانية ووزعت على الصحافة، والوزارات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷفراد المعنيين بقضايا حقوق اﻹنسان. |
En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان. |
Se sugirió, en cambio, la preparación de un proyecto revisado, para crear conciencia pública acerca de cuestiones de derechos humanos. | UN | وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان. |
Los cambios más importantes son los relativos A CUESTIONES DE DERECHOS humanos. Entre esos cambios, se reconoce constitucionalmente, por primera vez, el derecho negativo de organización. | UN | وتتصل أهم التغييرات بقضايا حقوق اﻹنسان وكان أحد هذه التغييرات أن أصبح الحق السلبي في التنظيم النقابي ﻷول مرة معترفاً به دستورياً. |
Esa institución será responsable de vigilar la situación de los derechos humanos, dar la alerta temprana en su caso y supervisar e investigar asuntos de derechos humanos. | UN | وستكون هذه الآلية مسؤولة عن أنشطة المراقبة والإنذار المبكر والرصد والتحقيق فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
Al finalizar sus deliberaciones, las participantes establecieron una red subregional de mujeres periodistas interesadas en cuestiones de derechos humanos. | UN | وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان. |
La Operación preparó también vídeos y organizó representaciones teatrales sobre los derechos humanos a fin de aumentar la sensibilización en relación con los problemas de derechos humanos de los repatriados. | UN | وأعدت العملية أيضا أشرطة فيديو ونظمت فرقا مسرحية لحقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان المتصلة بالعائدين. |
El Centro dispone de una línea directa de atención telefónica que ofrece servicios de apoyo psicosocial a las personas con discapacidad en relación con los derechos humanos. | UN | ويتيح المركز خطاً مباشراً لإسداء خدمات المشورة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
Estas estadísticas se refieren a todo tipo de delitos y no se limitan a casos de derechos humanos. | UN | وهذه الإحصاءات تشير إلى جميع أنواع الجرائم ولا تتعلق تحديدا بقضايا حقوق الإنسان. |
La Operación preparó también vídeos y organizó representaciones teatrales sobre los derechos humanos a fin de aumentar la sensibilización en relación con los problemas de los repatriados en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأعدت العملية الميدانية أيضاً أشرطة فيديو ونظﱠمت فرقاً مسرحية عن حقوق اﻹنسان لزيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان المتعلقة بالعائدين. |
El Sudán, inspirado en su patrimonio cultural y civilizado, presta la debida atención a la cuestión de los derechos humanos. | UN | وقد اهتم السودان بقضايا حقوق الانسان من مفهومه الثقافي والحضاري. |