ويكيبيديا

    "بقلق عدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con preocupación que no
        
    • con preocupación la falta
        
    • con preocupación de la
        
    • con inquietud que no
        
    • con preocupación de que no
        
    • con inquietud de la
        
    • con preocupación la ausencia
        
    • le inquieta la
        
    • con preocupación que la
        
    • con inquietud de que no
        
    • con preocupación que se
        
    • con inquietud la ausencia
        
    • con preocupación que ese Plan
        
    Observando con preocupación que no se ha progresado en la esfera del desarme, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح،
    Observando con preocupación que no se han logrado progresos en el arreglo de la controversia relativa a Prevlaka mediante negociaciones mutuas, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات،
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    El Consejo toma nota con preocupación de la falta de diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    El Comité observa también con inquietud que no se han tomado medidas para ayudar en este sentido a las familias monoparentales. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أي تدابير لدعم الوالدين الوحيدين.
    El Comité también tomó nota con preocupación de que no existía un programa de reparación, incluida la rehabilitación, para las numerosas víctimas de los actos de tortura cometidos durante el conflicto armado. UN كما لاحظت اللجنة بقلق عدم وجود برنامج للتعويض عن الأضرار التي لحقت بضحايا أعمال التعذيب المرتكبة أثناء النزاع المسلح.
    Observando con preocupación que no se han logrado progresos en el arreglo de la controversia relativa a Prevlaka mediante negociaciones mutuas, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات،
    Observando con preocupación que no se ha progresado en la esfera del desarme, en particular del desarme nuclear, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح،
    El Comité observa con preocupación que no se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales de mujeres en el proceso de preparación del informe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير.
    A este respecto. el Grupo observa con preocupación que no se han logrado suficientes progresos en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المجموعة بقلق عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Sin embargo, el Comité constata con preocupación que no existe un criterio nacional específico de atención o apoyo a las víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم وجود مفهوم وطني محدد لرعاية أو دعم ضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    347. El Comité observa con preocupación que no se ha formulado ninguna disposición relativa a la inclusión en el plan de estudios de las lenguas nacionales pulaar, soninqué y wolof. UN 347- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ تدابير لإدراج اللغات البولارية والسوننكية والولفية القومية في المناهج الدراسية.
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    El Comité observa con preocupación la falta de cooperación por parte del Estado Parte, tanto respecto de la admisibilidad como del fondo de las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    El Consejo toma nota con preocupación de la falta de diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    También toma nota con preocupación de la falta de datos estadísticos pertinentes sobre el registro de los niños no acompañados y separados de sus familias. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر بيانات إحصائية ذات صلة بتسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    El Comité observa también con inquietud que no hay medidas suficientes para limitar la detención con anterioridad al juicio, por lo que dicha detención es una práctica común en vez de una medida excepcional. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق عدم وجود تدابير كافية للحد من حالات الاعتقال قبل المحاكمة، مما يجعل هذا النوع من الاعتقال ممارسة عامة لا تدبيرا استثنائيا.
    El Comité toma también nota con preocupación de que no está prevista la asistencia jurídica a indigentes acusados en otras causas penales. UN كما أنها تلاحظ بقلق عدم تقديم المساعدة القضائية للفقراء المتهمين في قضايا جنائية أخرى.
    35. Por lo que respecta a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité toma nota con inquietud de la insuficiencia de las medidas adoptadas así como de la insuficiente capacidad de los órganos existentes incluido el Comité de la Juventud y la Infancia, para garantizar la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales del niño en la máxima medida que permitan los recursos disponibles. UN ٥٣- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة وضعف قدرة الهيئات الموجودة، بما في ذلك لجنة الشباب واﻷطفال، على ضمان إعمال حقوق اﻷطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة.
    Es decir, miramos con preocupación la ausencia de una voluntad clara y determinada para garantizar un mundo más pacífico, con menos armas, y no violento y seguro. UN وبعبارات أخرى، نلاحظ بقلق عدم توفر عزم واضح على ضمان إقامة عالم آمن وخالٍ من العنف يعمّه السلم وتقل فيه الأسلحة.
    19. Al Comité le inquieta la participación insuficiente de la mujer en la vida pública (arts. 3 y 25). UN 19- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية مشاركة المرأة في الحياة العامة (المادتان 3 و25).
    La Comisión observa también con preocupación que la Sección de Riesgos y Verificación del Cumplimiento del Servicio de Gestión de las Inversiones carece de personal. UN 30 - وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق عدم وجود أي موظفين في قسم المخاطر والامتثال التابع لدائرة إدارة الاستثمارات.
    46. En 2008, el Comité de Derechos Humanos tomó nota con inquietud de que no existía ninguna ley que regulara la intercepción de las comunicaciones. UN 46- وفي عام 2008، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق عدم وجود قانون ناظم لمراقبة الاتصالات.
    El Comité observa con preocupación que se han adoptado medidas insuficientes para asegurar que todos los casos de abusos y malos tratos a los niños sean debidamente investigados, se apliquen sanciones a los autores y se dé publicidad a las decisiones adoptadas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إجراء التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على اﻷطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف اﻹعلامي بالقرارات المتخذة.
    El Comité también observa con inquietud la ausencia de indicadores para medir los efectos de la estrategia nacional de alfabetización para el período 2007-2016. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود مؤشرات لقياس أثر الاستراتيجية الوطنية لمحو الأمية للفترة 2007-2016.
    24) El Comité, si bien celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para combatir y eliminar la violencia contra las mujeres, como la adopción del Plan de acción nacional contra la violencia conyugal, observa con preocupación que ese Plan carece de una estrategia y de un programa coordinados para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN (24) إن اللجنة، إذ ترحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه، كاعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2004-2007، تلاحظ بقلق عدم وجود استراتيجية وبرامج منسقة على الصعيد الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة بشتى أشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد