Continuar como hasta ahora significa avanzar sin objetivos claros, prometer un poco de dinero para objetivos superficiales, rubricar documentos y emitir comunicados de prensa. | UN | فالرمزية تعني المضي كما كنا بدون أهداف واضحة، نتعهد بقليل من المال لأغراض تجميلية، ونوقع على وثائق ونصدر نشرات إعلامية. |
Bueno, un poco de humedad es buena por lo menos para los granjeros. | Open Subtitles | ،حسنا، لا بأس بقليل من المطر فهو مفيد للمزارعين على الأقل |
Por favor, ¿no hay nadie que pueda ayudarme con un poco de leche? | Open Subtitles | أرجوكم، هل من أحد هنا يستطيع مساعدة رضيعتي بقليل من الحليب؟ |
Estoy muriendo. ¿Por cuánto tiene que pasar alguien para conseguir algo de perdón por aquí? | Open Subtitles | ما الذي يتعيّن أن يعانيه المرء لينعم بقليل من المغفرة في هذه الأنحاء؟ |
¿Es mucho pedir ser tratada con un poco de decencia por mi hermano? | Open Subtitles | هل هو طلب كثير أن أعامل بقليل من الأدب من أخي؟ |
Es detective. ¿Qué tal un poco de decencia? Ese chico tenía familia. | Open Subtitles | بل المحقق، تحلّي بقليل من اللّياقة، هذا الشاب لديه أسرة. |
Los plantones se plantan en estos tubos y se riegan con un poco de agua en momentos críticos. | UN | وتزرع شتلات الأشجار في هذه الأنابيب وتسقى بقليل من الماء في الأوقات الحرجة. |
Con un poco de ingenio y altas dosis de flexibilidad y compromiso, deberíamos poder trabajar los unos con los otros, y no los unos contra los otros. | UN | يمكننا بقليل من المهارة وبكثير من المرونة والتوافق أن نتعاون بدل أن نتصارع. |
Antes de tratar el tema de mi charla, hablemos un poco de béisbol. | TED | وقبل ان ابدأ في لحم الكلام لنبدأ بقليل من البيسبول |
Entonces ven que las trabajadoras de mantenimiento del nido salen con un poco de arena, la dejan, dan la vuelta, y vuelven a entrar. | TED | حيث يمكنكم مشاهدة عمال صيانة العش يخرجون بقليل من الرمل، يضعونه في الأسفل، يستديرون، ومن ثم يذهبون مجدداً. |
Con un poco de práctica, mejoré lo suficiente como para moverme por mi casa por mi cuenta. | TED | بقليل من الممارسة، أصبحت جيدًا مع هذا الوسيط بما يكفى لأتجول فى منزلى وحدى. |
pero, con un poco de tiempo y paciencia, podrías ser el próximo Beethoven | TED | ولكن بقليل من الوقت والتدريب قد تكون البيتهوفن التالي |
No hay garantía, pero con un poco de suerte de los músicos, está lejos de ser impoisible. | TED | على الرغم أنها غير مضمونة، ولكن بقليل من الحظ، هي أفضل بكثير من اليأس |
¿Cuándo puedo esperar un poco de compañía, y tal vez algo de calor humano? | Open Subtitles | متى يحق لي أن أأمل بقليل من التشاركية حتى ولو قليلاً من الحرارة الإنسانية؟ |
Esa proporción era ligeramente inferior al 10% en 1987. | UN | وهذه النسبة أدنى بقليل من ٠١ في المائة في عام ٧٨٩١. |
Finalmente, entre 1989 y 1993 se enviaron un poco más de 34 comunicaciones como promedio. | UN | وأخيرا، كان متوسط عدد الرسائل في عام ١٩٨٩ أكثر بقليل من ٣٤. |
Esta oficina realiza buena parte de sus investigaciones con escasa o nula asistencia del exterior. | UN | ويقوم هذا المكتب إلى حد كبير بإجراء تحقيقاته بنفسه، بقليل من المساهمات أو بلا مساهمات من مصادر خارجية. |
Esa cifra fue ligeramente inferior a la del año anterior, que ascendió a 7,1 meses. | UN | وكان هذا الرقم أقل بقليل من رقم العام السابق، والذي بلغ ١,٧ أشهر. |
Y si dejo apretado el cursor, hacen un pequeño baile. | TED | واذا أمسكت بمؤشري، تقوم بقليل من الرقص. |
Sabes, no creo mucho en esta cosa de la fantasía, pero al menos quería que tuvieras un poquito de la tuya. | Open Subtitles | تعلمين, انا لست من المؤمنين بأمور الخيال هذه لكن على الأقل, أريد ان تحضي بقليل من خيالك |
Las jóvenes empiezan a trabajar sin apenas recibir adiestramiento y las empresas prescinden pronto de ellas si se casan o quedan embarazadas. | UN | والنساء الشابات يوظفن بقليل من التدريب أو دون تدريب أثناء العمل، ويستغنى عنهن بسرعة عند الحمل أو الزواج. |
He matado a docenas de ustedes con poco más que mi intelecto. ¡No eres mejor que yo! | Open Subtitles | انا قتلت العشرات منك بقليل من ذكائي انت لست افضل مني |
Es importante observar que el número de mujeres que pueden votar es ligeramente superior al de hombres. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن عدد النساء بين المصوتين المحتملين أكثر بقليل من عدد الرجال. |
¿No podrías sacrificarte un poco por tu hija? | Open Subtitles | ألا تُضحي و لو بقليل من وقتكَ من أجل إبنتِك؟ |
algo más del 10% de la población es musulmana y el resto pertenece a otras denominaciones o sectas. | UN | وأكثر من ٠١ في المائة بقليل من السكان يدينون باﻹسلام، والباقون ينتمون الى طوائف وشيع أخرى. |
Correspondía al sector privado poco menos del 70% del empleo asalariado total. | UN | وبلغ نصيب القطاع الخاص أقل من 70 في المائة بقليل من مجموع العمال المأجورين. |
La parte correspondiente a la financiación de proyectos ha aumentado de poco más del 10% en 1990 a ligeramente por encima del 60% en 1994. | UN | وارتفعت حصة أموال المشاريع من أكثر بقليل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ما يتجاوز بقليل ٦٠ في المائة في عام ١٩٩٤. |