No hay en Francia un servicio único encargado de la represión del terrorismo. | UN | ولا تنفرد في فرنسا دائرة واحدة بقمع الإرهاب. |
La República Federal de Alemania ya ha puesto en práctica todos los convenios correspondientes de las Naciones Unidas relacionados con la represión del terrorismo. | UN | تنفذ جمهورية ألمانيا الاتحادية عمليا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بقمع الإرهاب. |
Después de presentado el informe inicial de Mónaco, entraron en vigor a su respecto tres instrumentos internacionales relativos a la represión del terrorismo. | UN | :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب |
En la esfera internacional, Camboya ratificó algunas convenciones y protocolos internacionales relacionados con la eliminación del terrorismo, tales como: | UN | وعلى الصعيد الدولي، صادقت على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب ومنها: |
En el marco de la mesa redonda I se analizó la cuestión de la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي إطار اجتماع المائدة المستديرة الأول، نوقشت القضية المتعلقة بقمع الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En el derecho positivo de Benin no existen disposiciones concretas relativas a la represión del terrorismo. | UN | لا يتضمن القانون الوضعي في بنن أحكاما محددة تتعلق بقمع الإرهاب. |
Con ello quedan comprendidos todos los delitos tipificados con arreglo a los convenios y protocolos internacionales pertinentes para la represión del terrorismo, que son considerados delitos graves. | UN | وتشمل هذه جميع الجرائم الواردة في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بقمع الإرهاب والتي تعتبر جرائم خطيرة. |
En este foro ostenta Finlandia la máxima responsabilidad por las medidas contra el blanqueo de dinero, que guardan relación con la represión del terrorismo. | UN | وفي هذا المنتدى تتحمل فنلندا المسؤولية الرئيسية عن التدابير التي تتخذ ضد غسل الأموال، وهي تدابير تتصل بقمع الإرهاب. |
Protocolo Adicional de la Convención Regional de la SAARC sobre la represión del terrorismo Los Estados miembros de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية المتعلقة بقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي |
Las disposiciones de los 12 convenios relativos a la represión del terrorismo han sido incorporadas a la Ley contra el terrorismo. | UN | وقد أدمجت أحكام الاتفاقيات الإثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب. |
1.13 El Comité celebra observar que, en la actualidad, Tonga es parte en los 12 convenios internacionales sobre la represión del terrorismo. | UN | 1-13 يسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تلاحظ أن تونغا الآن طرف في الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Aplicación de los 13 instrumentos internacionales sobre la represión del terrorismo | UN | تطبيق الصكوك الدولية الثلاثة عشر المتعلقة بقمع الإرهاب |
La legislación nacional de Belarús contenía también disposiciones relativas a la represión del terrorismo. | UN | 15 - وأضافت أن القوانين الوطنية لبيلاروس تتضمن أيضا أحكاما متصلة بقمع الإرهاب. |
III Anexo 1 de la Ley de represión del terrorismo de 1978 | UN | ثالثا - الجدول 1 من قانون عام 1978 المتعلق بقمع الإرهاب |
Siempre existe una obligación especial de colaboración entre las fuerzas y servicios de seguridad en lo que se refiere al intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la protección y salvaguardia de la seguridad interior, así como con la represión del terrorismo. | UN | فالتعاون بين القوات الأمنية وخدمات الأمن يمثل واجبا دائما فيما يخص تبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بحماية وصون الأمن الداخلي، وكذا تلك المتعلقة بقمع الإرهاب. |
El Consejo de Europa indicó que el 15 de mayo de 2003 se había adoptado un protocolo por el que se enmendaba el Convenio Europeo sobre la represión del terrorismo. | UN | 84 - أشار مجلس أوروبا إلى إقرار بروتوكول معدل للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب في 15 أيار/مايو 2003. |
Además, Maldivas es también parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo, firmada en 1987. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن ملديف طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب الموقَّعة في عام 1987. |
En el plano regional, Bangladesh es parte en la Convención regional sobre la eliminación del terrorismo de la SAARC y de su protocolo adicional. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن بنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب وفي بروتوكولها الإضافي. |
Con arreglo a la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional, diversos delitos de terrorismo definidos internacionalmente no se consideran delitos políticos a los efectos de la extradición, a saber: | UN | بيد أنه وفقا للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب والبروتوكول الإضافي لها، فإن عددا من الجرائم الإرهابية المعرّفة دوليا لا يعد جرائم سياسية من منظور مبدأ تسليم الجرمين. |
El Principado de Mónaco es parte en 11 de los 12 tratados de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | إن إمارة موناكو طرف في 11 معاهدة من المعاهدات الاثنتي عشرة التابعة للأمم المتحدة المعنية بقمع الإرهاب الدولي. |
La perspectiva de derechos humanos permite vincular la educación con el trabajo, el empleo y el autoempleo, así como con la supresión del terrorismo y la prevención de la violencia. | UN | ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف. |
:: Ley del 12 de agosto de 2003 relativa a la represión del terrorismo y su financiación, por la que se aprueba el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo; | UN | - القانون المؤرخ 12 آب/أغسطس 2003 المتعلق بقمع الإرهاب وتمويله، والمتضمن الموافقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛ |