No ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la trata de personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena. | UN | وهي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
El Comité Nacional para la represión de la trata de personas llegó a una decisión y propuso al Gobierno de la República de Croacia el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de la redacción de una Ley especial para la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | واتخذت اللجنة الوطنية المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص قرارا واقترحت على حكومة جمهورية كرواتيا إنشاء فريق عامل لصياغة القانون الخاص المتعلق بحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
139. En ese marco se aprobó la Ley No. 025 - 2003 de 17 de julio de 2003, sobre la represión de la trata de personas. | UN | 139 - وفي هذا الإطار، اعتُمد القانون رقم 25-2003 الصادر في 17 تموز/يوليه 2003، الذي يتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص. |
El Código Penal, la Ley de represión de la trata de personas, la Ley de tipificación como delito del tráfico ilícito de migrantes y el Código del Menor contribuyen a fortalecer una legislación ya severa de por sí en materia de explotación de las personas. | UN | ويسعى القانون الجنائي والقانون المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص والقانون المتعلق بقمع تهريب المهاجرين وقانون الطفل إلى تعزيز التشريعات التي تشدد العقوبة المفروضة بالفعل على استغلال الأشخاص. |
Su ordenamiento jurídico, sobre todo la Constitución, el Código de Trabajo, la Ley de represión de la trata de personas y el Código Penal, reflejan la opción de este país por esa lucha. | UN | وتعكس مجموعة القوانين التي سنتها موريتانيا، ولا سيما الدستور وقانون العمل والقانون المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص والقانون الجنائي، هذا الخيار. |
Estos datos comprenden el período comprendido entre mayo de 2002 y septiembre de 2003, en el que comenzó a fiscalizarse en forma sistemática este problema tras el establecimiento del Comité Nacional para la represión de la trata de personas. | UN | وتشير هذه البيانات إلى الفترة من أيار/مايو عام 2002 إلى أيلول/سبتمبر عام 2003 عندما بدأ الرصد المنهجي لهذه المشكلة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص. |
En este contexto, varios oradores no gubernamentales reiteraron que la legalización de la prostitución estaba obviamente en contradicción con el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, pues indirectamente legalizaba y legitimaba la explotación de la prostitución, con o sin consentimiento. | UN | وفي هذا الصدد، كرر عدة متكلمين غير حكوميين القول بأن تقنين البغاء هو أمر يتناقض بوضوح مع اتفاقية عام 1949 المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير بالنظر إلى أن من شأنه أن يضفي بصورة غير مباشرة الطابع القانوني والمشروع على البغاء، بغض النظر عن الرضا. |
c) La Ley Nº 2003-025, de 17 de julio de 2003, relativa a la represión de la trata de personas. | UN | (ج) القانون رقم 2003-025 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003 المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص. |
2. La Subcomisión debería seguir recomendando a la Comisión de Derechos Humanos que pida al Secretario General que siga invitando a los Estados a proporcionar información al Grupo de Trabajo acerca de la aplicación de las normas de derechos humanos consagradas en las Convenciones de 1926 y 1956 sobre la esclavitud, y en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949. | UN | 2- أن تواصل اللجنة الفرعية توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تطلب إلى الأمين العام مواصلة دعوة الدول إلى موافاة الفريق العامل بالمعلومات المتعلقة بإنفاذ معايير حقوق الإنسان الواردة في اتفاقيتي عام 1926 وعام 1956 الخاصتين بالرق واتفاقية عام 1949 الخاصة بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
A través de la enmienda, se dio aplicación a la obligación internacional dimanante del Convenio internacional de 1949 sobre la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, al que la República Socialista Checoeslovaca se adhirió el 14 de marzo de 1958. | UN | وبناء على هذا التعديل، تم تنفيذ الالتزام الدولي الذي ترتب على الاتفاقية الدولية لعام 1949 المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين والتي وافقت عليها الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية السابقة في 14 آذار/مارس 1958. |
88. Kazajstán es parte en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y las dos Convenciones sobre la Esclavitud, de 1926 y 1956. | UN | 88- تُعد كازاخستان طرفاً في العديد من اتفاقيات منظمة الأمم المتحدة المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين والجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلاً عن انضمامها إلى الاتفاقيتين الخاصتين بالرق لعام 1926 وعام 1956. |
La Ley Nº 2003.025 de 17 de julio de 2003 de represión de la trata de personas representa el punto de partida de una iniciativa coordinada para dar un nuevo impulso a todos los programas que se habían ejecutado hasta entonces en favor de la mujer a fin de lograr una mayor armonización de la legislación y la política nacionales con las normas y los principios proclamados en la Convención. | UN | يمثل القانون رقم 2003-025 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003 والمتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص نقطة الانطلاق في اعتماد نهج منظم يرمي إلى إعطاء دفعة جديدة لجميع البرامج المكرسة حتى الآن لصالح المرأة من أجل تحقيق اتساق أفضل بين التشريعات والسياسة الوطنية والقواعد والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |