La República asociada establecida en 1960 fue destruida por la fuerza de las armas por los grecochipriotas en 1963. | UN | لقد دمر القبارصة اليونانيون في عام 1963 بقوة السلاح جمهورية الشراكة التي أنشئت في عام 1960. |
El mismo título bajo el que desarrolla hoy sus actividades el representante gregochipriota es ilegítimo ya que fue usurpado por la fuerza de las armas en 1963. | UN | إن الاسم الذي يعمل في ظله الممثل القبرصي اليوناني اليوم غير شرعي اغتصب بقوة السلاح في عام ١٩٦٣. |
Por primera vez desde la segunda guerra mundial, se están volviendo a trazar las fronteras de Europa mediante la fuerza de las armas. | UN | وللمرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية يعاد رسم الحدود في أوروبا بقوة السلاح. |
La imposición del bloqueo a punta de pistola ha causado numerosas víctimas civiles. | UN | ونتجت عن إنفاذ الحصار بقوة السلاح خسائر عديدة فيما بين المدنيين. |
Debe resultar evidente para todos que la solución del problema de Angola no puede imponerse por las armas, sino que radica en la concertación, el diálogo y la negociación. | UN | ومن الواضح للجميع أنه لا يمكن فرض حل للمشكلة الانغولية بقوة السلاح. فالحل يكمن في التضافر والحوار والتفاوض. |
De resultas de la invasión y ocupación turcas, 200.000 habitantes fueron desplazadas por la fuerza de las armas y se convirtieron en refugiados en su propio país. | UN | نتيجة للغزو والاحتلال التركي، شرد ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من ديارهم بقوة السلاح وتحولوا الى لاجئين في بلدهم. |
En las negociaciones se ha puesto en claro a la parte abjasia que la independencia lograda mediante la fuerza de las armas es inaceptable para la comunidad internacional. | UN | وقد أوضح للجانب اﻷبخازي خلال المفاوضات أن تحقيق الاستقلال بقوة السلاح أمر غير مقبول للمجتمع الدولي. |
Está luchando por crear un Estado separado en Sri Lanka por la fuerza de las armas. | UN | وهي تحارب لكي تقيم دولة مستقلة في سري لانكا بقوة السلاح. |
El Gobierno continúa creyendo en la virtud del diálogo y no en la fuerza de las armas. | UN | إن الحكومة تظل على إيمانها بفعالية الحوار وليس بقوة السلاح. |
La República Turca de Chipre Septentrional fue creada por el pueblo turcochipriota, 20 años después de haber sido expulsado del Estado por la fuerza de las armas. | UN | ولقد أسس الشعب القبرصي التركي الجمهورية التركية لشمال قبرص، بعد مضي 20 عاما على طرده من الدولة بقوة السلاح. |
La parte grecochipriota destruyó por la fuerza de las armas el sistema de asociación bicomunal. | UN | لقد حطم الجانب القبرصي اليوناني بقوة السلاح شراكة الطائفتين المنشأة. |
Sería aplicarles a todos los pueblos de nuestro continente la receta impuesta por la fuerza de las armas hace un siglo al pueblo hermano de Puerto Rico. | UN | وستطبق على جميع شعوب قارتنا الوصفة التي فرضت بقوة السلاح منذ قرن مضى على شعب بورتوريكو الشقيق. |
Malasia está convencida de que la lucha contra el terrorismo no puede ganarse únicamente con la fuerza de las armas. | UN | وماليزيا مقتنعة بأن الحرب ضد الإرهاب لا يمكن أن تنجح بقوة السلاح وحدها. |
Sin embargo, sabemos que esta guerra no se ganará únicamente por la fuerza de las armas. | UN | ولكننا نعلم مع ذلك أنه لن يتم الانتصار في هذه الحرب بقوة السلاح وحدها. |
Además, esto se hizo por la fuerza de las armas. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث هذا بقوة السلاح، نعم بقوة السلاح. |
La realidad internacional contemporánea nos recuerda que ningún país, por poderoso que sea, puede hacer de su territorio un santuario ni proteger sus intereses por la mera fuerza de las armas. | UN | ويذكّرنا الواقع الدولي الحالي أنه ليس باستطاعة أي بلد، مها بلغت قوته، أن يحصّن أرضه أو يصون مصالحه بقوة السلاح وحدها. |
He visto una centena de planetas levantarse y caer por la fuerza de las armas. | Open Subtitles | رأيت مئات الكواكب تصعد وتفنى بقوة السلاح |
Los hombres fueron reunidos a punta de pistola para ser interrogados y el ejército se llevó algunos de ellos a destinos desconocidos. | UN | واعتقل الرجال بقوة السلاح للتحقيق معهم، وقاد الجيش بعضهم إلى جهات مجهولة. |
El objetivo declarado de esta terrible campaña consiste en derrocar al Gobierno de Liberia por las armas. | UN | والهدف المعلن من هذه العملية المقيتة هو طرد الحكومة الليبرية بقوة السلاح. |
- nueve robos a mano armada durante los cuales dos personas murieron y otras siete resultaron heridas. | UN | تسع سرقات بقوة السلاح لقي خلالها شخصان مصرعهما وأصيب سبعة آخرون بجراح. |