ويكيبيديا

    "بقوة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activamente en
        
    • firmemente en
        
    • enérgicamente en
        
    • intensamente en
        
    • gran medida a
        
    • con firmeza en
        
    • firmemente a
        
    • con fuerza en
        
    • decididamente en
        
    • fuertemente en
        
    • considerablemente en
        
    • mucho en
        
    • vigorosamente en
        
    • claramente en
        
    • fervientemente
        
    Participa activamente en las actividades que se realizan a nivel nacional en pro del desarrollo social y la erradicación de la pobreza. UN وهي تشارك بقوة في التنمية الوطنية والاجتماعية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Naturalmente, se encuentra entre los que creen firmemente en la necesidad de reanudar y continuar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN فهي تقف بطبيعة الحال في مصاف المؤمنين بقوة في الحاجة إلى استئناف ومواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Como Eritrea ha destacado enérgicamente en las últimas semanas, este acto descarado no se basa en hechos ni en las disposiciones del derecho internacional. UN وكما أكدت إريتريا بقوة في الأسابيع الأخيرة، فإن هذا العمل الوقح لا يستند إلى الحقائق ولا إلى أحكام القانون الدولي.
    Myanmar ha colaborado plenamente con la ASEAN en el proceso de integración y ha participado intensamente en las actividades de la ASEAN. UN وتعاونت ميانمار بالكامل مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عملية التكامل وشاركت بقوة في أنشطتها.
    Su independencia debería permitirle contribuir en gran medida a aumentar la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de la UN وأوضح أن استقلالها يجب أن يمكنها من اﻹسهام بقوة في تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي للمنظمة.
    No está bien permitir que prevalezca la opinión de que la comunidad internacional está más dispuesta a actuar con firmeza en algunas instancias que en otras. UN ومن البغيض أن نسمح بسيادة الرأي القائل بأن المجتمع الدولي مستعد للتصرف بقوة في بعض الحالات أكثر من استعداده لذلك في غيرها.
    Aunque en Togo no se han celebrado elecciones locales en muchos años, las mujeres sí intervienen muy activamente en la política local a través de la extensa red de agrupaciones femeninas que hay en el país. UN وعلى الرغم من أن توغو لم تجر انتخابات محلية منذ سنوات كثيرة، فإن المرأة تشارك بقوة في رسم السياسات المحلية من خلال شبكة من الجماعات النسائية الممتدة في أنحاء البلد.
    Bangladesh ha participado activamente en el proceso de consolidación de la paz en el país y ha mantenido contactos políticos y económicos bilaterales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    Bangladesh ha participado activamente en el proceso de consolidación de la paz en el país y ha mantenido contactos políticos y económicos bilaterales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    Por supuesto, nuestros esfuerzos deben basarse firmemente en el estado de derecho a los niveles nacional e internacional. UN وبطبيعة الحال يجب أن تكون جهودنا راسخة بقوة في سيادة القانون، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Su delegación coincide con el informe del Secretario General con respecto a la superpoblación en el campamento de Dadaab, pero discrepa firmemente en que se ha demorado la apertura de nuevos campamentos esperando que las autoridades kenianas asignen la tierra. UN ويتفق وفده في الرأي مع ما جاء في تقرير الأمين العام بشأن الاكتظاظ في مخيم داداب ولكنه يختلف بقوة في أن افتتاح مخيمات جديدة قد تأخر لحين انتظار تخصيص الأرض من جانب السلطات الكينية.
    Allí, se requieren otros 3 días o menos para implantarse firmemente en el endometrio, TED هناك تحتاج إلى ثلاثة أيام أو أكثر لتلتصق بقوة في بطانة الرحم البطانة الداخلية للرحم.
    Por otra parte, en las últimas semanas se han producido diversos actos deliberados de intimidación, que deben ser condenados enérgicamente en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ومن ناحية أخرى، ارتكبت في اﻷسابيع اﻷخيرة أعمال ترويع متعمدة مختلفة، يجب إدانتها بقوة في كل إقليم البوسنة والهرسك.
    No cabe duda de que la comunidad internacional ha respondido enérgicamente en una serie de esferas a la amenaza planteada por el terrorismo. UN وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي قد استجاب بقوة في عدد من المجالات للتهديد الذي يمثله الإرهاب.
    A este respecto, Guinea Ecuatorial participa intensamente en el establecimiento de la seguridad en el espacio marítimo del Golfo de Guinea, en particular en la zona D. UN وفي هذا الصدد، تشارك غينيا الاستوائية بقوة في تأمين المجال البحري لخليج غينيا، لا سيما المنطقة دال.
    Esta intimidante presencia de las fuerzas militares ha contribuido en gran medida a que prevalezca la tensión en el Territorio. UN ولقد ساهم هذا الوجود المروع للقوات العسكرية بقوة في التوتر السائد في اﻹقليم.
    Nosotros la apoyamos con firmeza en sus intentos de cumplir dicho mandato. UN ونحن ندعمها بقوة في مساعيها لتنفيذ تلك الولاية.
    Se exhorta firmemente, a que, cuando proceda, el Presidente del Consejo de Seguridad y otros miembros del Consejo participen en esas consultas. UN وتُحث بقوة في هذا الصدد على حضور رئيس مجلس اﻷمن وأعضاء المجلس اﻵخرين، حسب الاقتضاء، هذه المشورات.
    Ahora podremos empezar a vender con fuerza en la carrera de Birkebeiner Open Subtitles الآن يمكننا أن نبدأ في المبيعات بقوة في سباق التزحلق.
    La economía japonesa creció decididamente en 1996 por primera vez desde 1991. UN ونما الاقتصاد الياباني بقوة في عام ١٩٩٦ ﻷول مرة منذ عام ١٩٩١.
    Si se libera en un medio terrestre, el DDT se absorberá muy fuertemente en el suelo y se evaporará y fotooxidará cerca de la superficie. UN دي. تي بقوة في التربة وقد تتبخر وتتأكسد ضوئياً قرب السطح.
    Asimismo, las políticas nacionales influyen considerablemente en todos los aspectos del transporte, incluida la infraestructura, la fabricación de vehículos y los modos de transporte. UN وتؤثر أيضا السياسات الوطنية بقوة في جميع جوانب النقل بما في ذلك الهياكل الأساسية، وصناعة المركبات ووسائط النقل.
    Durante el último siglo y medio, Tonga ha invertido mucho en educación. UN ولفترة القرن والنصف الماضية، استثمرت تونغا بقوة في التعليم.
    Mi delegación reafirma el compromiso de nuestro Gobierno de avanzar vigorosamente en la aplicación de la Plataforma de Acción hasta que se logre la plena emancipación de la mujer. UN ووفد بلدي يؤكد من جديد تصميم حكومة بلدي على التقدم بقوة في تنفيذ برنامج العمل إلى أن يتحقق تحرير المرأة بالكامل.
    Eso se ha puesto en evidencia claramente en esta Conferencia de las Naciones Unidas. UN وقد أُثيرت تلك المسألة بقوة في مؤتمر الأمم المتحدة هذا.
    Espero fervientemente que sus sueños y esperanzas de un mundo mejor nunca se desvanezcan en los corazones y las mentes de toda la humanidad. UN ونحن نأمل بقوة في أن تبقى دائما أحلامها وآمالها في عالم أفضل في قلوب وعقول الجنس البشري بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد