Deseo finalizar diciendo que el futuro del mundo no radica en las organizaciones internacionales, sino en la organización internacional. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
Déjeme comenzar diciendo que mi cliente ha hecho esta oferta contra mi consejo. | Open Subtitles | دعيني أمهد بقولي أن موكلي قام بهذا العرض على عكس نصيحتي |
Bueno, si no te importa que lo diga, quiero escuchar lo que Josh tenga que decir. | Open Subtitles | ولكن، إن لم يكن لديك مانع بقولي ذلك ... أنا أريد أن سمع بشأن الوحش |
decirlo no equivale a sugerir que los partidos políticos sudafricanos mismos no cuenten al encararse esta cuestión. | UN | وإنني، بقولي هذا، لا أقصد أن اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا لا تلعب دورا في معالجة هذه المسألة. |
Y déjame empezar diciendo que aunque no te conozco muy bien y aunque preferiría decirte esto en persona para presenciar tu reacción, | Open Subtitles | و دعيني أمهد لملاحظاتي بقولي بينما نحن لا نعرف بعضنا جيداً و بينما أفضل أن أتحدث بشكل شخصي معكِ |
¿Crees que me equivoqué, diciéndole que no podría darle el dinero? | Open Subtitles | أتراني مخطئةً بقولي له إنّي لا أستطيع إعطاءه المال؟ |
Bueno, creo que hablo por todos nosotros cuando digo que tú eres una verdadera inspiración. | Open Subtitles | حسنا، أظنني أتكلم بالنيابة عن الجميع بقولي أنكِ قدوة حقيقية، وإن إستطعنا تحقيق.. |
Solo estoy diciendo que este auditorio podría necesitar un poco más de tu atención. | Open Subtitles | إنيّ أقصدُ بقولي بأن صالة العرض هذه .قد تستفيد من إهتمامك البسيط |
Quiero terminar diciendo unas palabras como Presidente del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بقولي بضع كلمات بوصفي رئيسا للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
Quisiera concluir diciendo que comienzo mi trabajo en Ginebra con gran optimismo y confianza. | UN | واسمحوا لي أن أختم بقولي إني أبدأ عملي في جنيف بتفاؤل وثقة كبيرين. |
Desearía concluir diciendo que creo que la diplomacia es el arte de lo posible y que todo lo que hemos presenciado hoy en los debates no hace sino confirmar ese aserto. | UN | وأود أن أختم كلمتي بقولي إنني أظن أن الدبلوماسية هي فن الممكن، وإن ما شهدناه اليوم في المناقشات يجسد ذلك. |
Por eso he comenzado diciendo, sean optimistas en lo que hagan, pero sean ciudadanos activos. | TED | ولذلك أبدأ بقولي علينا أن نكون متفائلين فيما نفعل، وعلينا أن نكون مواطنين نشطين |
Si no te importa que lo diga, parece que te hubieran aporreado. | Open Subtitles | لا تمانع بقولي بأنك تبدو قد ضربت |
Si no te importa que lo diga, luces un poco abatido. | Open Subtitles | لا تمانع بقولي بأنك تبدو قد ضربت أجل |
Si no le molesta que le diga, usted también Leland. | Open Subtitles | لذا انت لا تمانع بقولي هذ |
Tan enamorados, me avergüenza decirlo, que fue cuando descubrí que... cómo mi marido permaneció joven y fuerte, | Open Subtitles | لذا بسبب الحب، وأخجل بقولي هذا، عندما اكتشفت أن زوجي لم يتقدم به العمر ومازال قوياً |
Quería decirlo más sutilmente, pero estoy muy borracha y drogada. | Open Subtitles | قصدت بقولي هذا أكثر سلاسة لكن أنا ، سكرانة ، سكرانة بالأضافة للحجارة ، لنذهب |
Lo corté yo mismo, estoy orgulloso de decirlo. | Open Subtitles | لقد قطعتها بنفسي، وأفخر بقولي ذلك |
Podria decirte esas cosas, pero no lo hare, porque tu insatisfacción es la que te hace malditamente buena | Open Subtitles | كنت سأخبرك بهذا، لكني لن أفعل، لأن استيائك هو ما يجعلك بارعة للغاية. وشخصاً أشعر بالفخر بقولي أني أعمل معه. |
En esta breve réplica a su antojadiza intervención en los asuntos de Panamá quisiera terminar diciéndole: | Open Subtitles | و الألم في إجابتي الموجزة على تدخلك ...النزوي في الشؤون البنميّة ... أود أن أنهي بقولي لك ... |
Creo que estoy señalando lo obvio cuando digo que maté a tu madre, por solo eso, deberías haberme asesinado. | Open Subtitles | أظنني أوضّح الجليّ بقولي إنّي قتلت أمك ولهذا الذنب فقط، تعيَّن أن تقتلني. |
Así que habiendo dicho eso, ¿puedo puedo preguntar lo que escribiste sobre mí? | Open Subtitles | حسناً بقولي هذا، هل أستطيع.. ؟ |