La nota sobre la estrategia del país será formulada por los gobiernos interesados con asistencia de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وتوضع مذكرة الاستراتيجية القطرية من جانب الحكومات المهتمة بمساعدة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم. |
Se prevé que el sistema de coordinadores residentes ayudará y contribuirá al proceso de la nota sobre la estrategia del país bajo la dirección del coordinador residente. | UN | ويتوقع من نظام المنسقين المقيمين أن يساعد ويسهم في عملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بقيادة المنسق المقيم. |
Hay que aceptar sin reservas el criterio sustentado por el equipo, bajo la dirección del coordinador residente, en relación con las operaciones sobre el terreno. | UN | وينبغي التسليم دون تحفظ بنهج الفريق تجاه العمليات في الميدان بقيادة المنسق المقيم. |
El Fondo ha contribuido a la coordinación sobre el terreno al exigir que el establecimiento de prioridades, la planificación y la toma de decisiones se hagan en conjunto, como si se tratara de un equipo en el país dirigido por el coordinador residente y de asuntos humanitarios. | UN | 30 - ساهم الصندوق في التنسيق على الصعيد الميداني من خلال مطالبته باضطلاع فريق قطري، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بالعمل المتعلق بتحديد الأولويات المشتركة والتخطيط وصنع القرار. |
El equipo de las Naciones Unidas había trabajado más intensamente en los últimos meses y para fines de abril de 1999 se proyectaba realizar un retiro de trabajo, organizado por el Coordinador Residente, a fin de preparar la estrategia del sistema de las Naciones Unidas para el siguiente año. | UN | وعمل فريق منظومة اﻷمم المتحدة بشكل أوثق خلال الشهور القليلة الماضية، كما تقرر عقد معتكف عمل بقيادة المنسق المقيم في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٩. من أجل إعداد استراتيجية لمنظومة اﻷمم المتحدة للسنة القادمة. |
El CAC alentó a otras organizaciones a que promuevan asimismo las medidas de colaboración a nivel de los países bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وشجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنظمات اﻷخرى على القيام، بنفس الصورة، بتعزيز العمل التعاوني على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم. |
Los principales mecanismos para lograr este objetivo han sido las reuniones interinstitucionales y los comités a nivel de oficina exterior, por lo general bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وتمثلت اﻵليات الرئيسية لضمان ذلك في الاجتماعات بين الوكالات وفي اللجان الميدانية ، وكان ذلك عادة بقيادة المنسق المقيم . |
Estos mecanismos se preparan bajo la dirección del coordinador residente o el Coordinador Humanitario, en estrecha colaboración con los asociados del programa del país y el equipo humanitario en el país. | UN | وتوضع هذه الآليات بقيادة المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركاء البرامج القطرية ومع الفريق القطري الإنساني الأوسع. |
11. La nota sobre la estrategia del país es preparada por los gobiernos de los países receptores interesados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con él bajo la dirección del coordinador residente. | UN | الجهد الجماعي ١١ - تضطلع حكومات البلدان المستفيدة المهتمة بإعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها، بقيادة المنسق المقيم. |
Asimismo, la Asamblea pidió al Secretario General que reforzara el sistema de coordinadores residentes con objeto de aumentar la eficiencia y la eficacia de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno, mediante un enfoque multidisciplinario plenamente coordinado bajo la dirección del coordinador residente y en beneficio de los países receptores. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقوم بتعزيز نظام المنسقين المقيمين بصورة تؤدي إلى تحسين كفاءة وفعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني باتباع نهج متعدد التخصصات ومنسق تنسيقا كاملا بقيادة المنسق المقيم ولمصلحة البلدان المستفيدة. |
Este es en especial el caso de Viet Nam, donde, bajo la dirección del coordinador residente, una visita del equipo en el país realizada en 1997 ha dado como resultado el inicio de actividades conexas por parte de una serie de organizaciones de ámbito sanitario, educativo y laboral. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بفييت نام ، حيث قام فريق قطري ، بقيادة المنسق المقيم ، بزيارة في عام ٧٩٩١ أفضت الى اضطلاع عدد من المنظمات بأنشطة ذات صلة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف . |
Ese proyecto facilitará la transición de la operación dirigida por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para la reintegración de los repatriados de Bangladesh hacia un programa más orientado hacia el desarrollo, que aplicarán varios organismos especializados de las Naciones Unidas bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وسيسهل هذا المشروع الانتقال بعملية إعادة إدماج اللاجئين العائدين من بنغلاديش، التي تؤدي فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دورا قياديا، إلى برنامج أكثر توجها نحو التنمية، تنفذه وكالات متخصصة عديدة تابعة لﻷمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم. |
Tanto en lo que se refiere al Marco de Asistencia como los llamamientos unificados, la documentación debe prepararse a nivel de los países, bajo la dirección del coordinador residente o del coordinador residente/coordinador de la ayuda humanitaria. | UN | وبالنسبة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وعملية النداء الموحد كليهما، يتم إعداد الوثائق على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم أو المنسق المقيم/اﻹنساني. |
Acuerdo sobre seguridad y emergencia (criterios a nivel de los países establecidos bajo la dirección del coordinador residente o del Representante Residente) | UN | ترتيبات اﻷمن والطوارئ )ارساء معايير على المستوى القطري بقيادة المنسق المقيم/الممثل المقيم( |
La responsabilidad primordial de establecer planes de contingencia para posibles emergencias corresponde a cada equipo de las Naciones Unidas en el país, bajo la dirección del coordinador residente/coordinador de asuntos humanitarios. | UN | 699 - تقع المسؤولية الأولى عن وضع خطط الطوارئ لحالات لطوارئ المحتملة على كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية على حدة، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية. |
En lo concerniente a la promoción de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, la Organización seguirá cooperando estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países bajo la dirección del coordinador residente para aumentar al máximo el impacto de sus programas y actividades y contribuir a hacer mínimos los costos de transacción para los gobiernos. | UN | وفي سياق تدعيم الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ستواصل اليونيدو العمل بصورة وثيقة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم بغية تعظيم أثر برامجها وأنشطتها والمساعدة على التقليل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات التي تتحملها الحكومات. |
El Consejo de Administración habrá también de considerar la posibilidad de asegurar que la financiación disponible para funciones nuevas y definidas se encauce bajo la dirección del coordinador residente por conducto de la oficina exterior del PNUD. | UN | ٦١٧ - ولعل مجلس اﻹدارة يعيد النظر أيضا في إمكانية جعل التمويل المتاح للوظائف الجديدةوالمحددة يوجه عن طريق المكتب الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقيادة المنسق المقيم . |
La Asamblea General, en el párrafo 17 de su resolución 50/120, reafirmó que la nota sobre la estrategia del país seguía siendo una iniciativa voluntaria de los países que éstos debían formular en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y con la asistencia de éste bajo la dirección del coordinador residente. | UN | ٢١ - مذكرة الاستراتيجية القطرية ٥٠ - أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة ١٧ من قرارها ٥٠/١٢٠ أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا تزال مبادرة طوعية من جانب البلدان المتلقية تضطلع بها بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها بقيادة المنسق المقيم. |
La decisión de preparar un Marco de Asistencia en un país seguirá correspondiendo al equipo del país dirigido por el coordinador residente, que deberá velar por que los intereses de los organismos que no están representados en el país se reflejen debidamente invitándoles a que hagan aportaciones. | UN | ٩١ - وسيظل اتخاذ القرار بإعداد إطار للمساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في بلد ما من مشمولات الفريق القطري، بقيادة المنسق المقيم الذي ينبغي أن يكفل أن تنعكس في اﻹطار على النحو المناسب اهتمامات الوكالات غير الممثلة في البلد المعني، وذلك من خلال التماس مدخلات من تلك الوكالات. |
La gestión efectiva de las actividades de transición depende de manera decisiva de que se mantenga a la vez una coordinación adecuada y la suficiente capacidad de apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país, dirigido por el coordinador residente y coordinador de la ayuda humanitaria. | UN | 44 - الإدارة الفعالة لأنشطة الانتقال تعتمد كل الاعتماد على استمرار وجود مستويات كافية من التنسيق ومن القدرة على الدعم لدى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم/منسق المساعدة الإنسانية. |
El equipo de las Naciones Unidas había trabajado más intensamente en los últimos meses y para fines de abril de 1999 se proyectaba realizar un retiro de trabajo, organizado por el Coordinador Residente, a fin de preparar la estrategia del sistema de las Naciones Unidas para el siguiente año. | UN | وعمل فريق منظومة الأمم المتحدة بشكل أوثق خلال الشهور القليلة الماضية، كما تقرر عقد معتكف عمل بقيادة المنسق المقيم في نهاية نيسان/أبريل 1999. من أجل إعداد استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة للسنة القادمة. |
bajo el liderazgo del coordinador residente, las organizaciones participantes acuerdan asumir papeles y responsabilidades en la preparación del MANUD, incluidas las necesidades de apoyo externo, el mandato provisional y los productos previstos de los comités o equipos que han de redactar el documento del MANUD. | UN | 3 - تتفق المنظمات المشاركة بقيادة المنسق المقيم على الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك الاحتياجات من الدعم الخارجي، والاختصاصات المؤقتة، والنواتج المتوقعة من أي لجان أو أفرقة تقوم بصياغة وثيقة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |