El resto de la población vive en casitas agrupadas en pequeñas comunidades o aisladas. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
El resto de la población es de musulmanes, hindúes, budistas, judíos, ateos y animistas. | UN | ويتألف بقية السكان من مسلمين وهندوس وبوذيين ويهود وملحدين وأتباع مذهب اﻷرواحية. |
El resto de la población vive en casitas aisladas o agrupadas en pequeñas comunidades. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
El resto de la población vive en casitas aisladas o agrupadas en pequeñas comunidades. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
el resto de los habitantes que estaban asegurados formaban parte del Fondo General de Seguro de Enfermedad, que sólo tenía una enfermería en toda la ciudad. | UN | وكان بقية السكان المشمولين يتبعون لصندوق المرضى العام الذي كان يحتفظ بمستوصف وحيد في البلدة بأكملها. |
Pidió licencia y ahora está en la batalla por ella y por el resto de la población indígena " . | UN | فتقدمت بطلب للحصول على ترخيص وهي اﻵن في معركة من أجل ذلك ومن أجل بقية السكان اﻷصليين. |
Estos pueblos deben tener los mismos derechos y oportunidades que el resto de la población. | UN | ويجب أن تتمتع هذه الشعوب بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها بقية السكان. |
El resto de la población no tiene seguro médico. | UN | أما بقية السكان فلا يتمتعون بأي تأمين صحي. |
El resto de la población vive en casitas aisladas agrupadas en pequeñas comunidades. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Entre el 10 y el 15% de todas las personas que viven en Oslo tienen antecedentes culturales y étnicos diferentes al resto de la población. | UN | ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان. |
Los inmigrantes de ambos sexos estaban desempleados con más frecuencia que el resto de la población. | UN | والمهاجرون من الرجال والنساء، على السواء، يواجهون البطالة أكثر مما يواجهها بقية السكان. |
El resto de la población vive en casitas aisladas, agrupadas en pequeñas comunidades. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Ahora bien, si no se adoptan medidas dinámicas, en muchos aspectos los inmigrantes pueden llegar a ser un grupo más vulnerable que el resto de la población. | UN | وبغير تدابير إيجابية، سيتعرض المهاجرون للتأثر في نواحٍ كثيرة بقدر يفوق تأثر بقية السكان. |
En la medida de lo posible, los inmigrantes habrán de tener las mismas oportunidades, derechos y obligaciones que el resto de la población. | UN | وتقضي بضرورة أن يتمتع المهاجرون بقدر اﻹمكان بالمساواة في الفرص والحقوق والواجبات مثلهم مثل بقية السكان. |
A menos que dichos programas formen parte de un desarrollo económico integrado, serían insostenibles y no tendrían un efecto en cadena sobre el resto de la población femenina. | UN | ومالم تشكل هذه البرامج جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية فلن تتوفر لها الاستدامة أو يكون لها أثر مضاعف على بقية السكان من اﻹناث. |
El castigo colectivo se extendió al resto de la población. | UN | وقد امتد العقاب الجماعي إلى بقية السكان. |
No obstante, cuando únicamente benefician a los pobres puede debilitarse el apoyo del resto de la población a programas de empleo costosos. | UN | غير أنه إذا لم يستفد منها إلا الفقراء فيحتمل أن يضعف دعم بقية السكان لها أو تضعف مخططات العمالة المكلفة. |
No obstante, cuando únicamente benefician a los pobres puede debilitarse el apoyo del resto de la población a programas de empleo costosos. | UN | غير أنه إذا لم يستفد منها إلا الفقراء فيحتمل أن يضعف دعم بقية السكان لها أو تضعف مخططات العمالة المكلفة. |
Los inmigrantes de ambos sexos estaban desempleados con más frecuencia que el resto de la población. | UN | والمهاجرون من الرجال والنساء، على السواء، يواجهون البطالة أكثر مما يواجهها بقية السكان. |
el resto de los habitantes pertenece a otros más de 40 grupos étnicos. | UN | وأكثر من 40 فئة إثنية أخرى تشكل مجتمعة بقية السكان. |
la población restante de estas provincias posee depósitos verticales de agua comunitarios, tanques de agua a partir de la captacion en tejados, así como pozos, ríos y arroyos. | UN | ولدى بقية السكان في هذه المقاطعات صنابير عمودية مجتمعية ويركبون صهاريج لتجميع المياه على أسطح منازلهم وآبار وأنهار وجداول مياه. |
En su lugar, Olmert quería que los departamentos municipales trataran directamente con los árabes de la ciudad tal como lo hacían con los demás residentes. | UN | ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان. |