ويكيبيديا

    "بقية بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resto
        
    • los demás países
        
    • otros países de
        
    • los otros países
        
    • los restantes países
        
    Las actividades de la organización han aumentado desde entonces, no solo en Nigeria, sino en el resto de África occidental. UN وقد تنامت أنشطته منذ ذلك الحين، لا في نيجيريا فحسب، بل وكذلك في بقية بلدان غرب أفريقيا.
    Bután está embarcado en un viaje así de serio. El resto de las economías del mundo deberían hacer lo mismo. News-Commentary لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها.
    Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    En los demás países de la región, la capacidad de refino no se modificó durante el período. UN وفي بقية بلدان المنطقة ظلت القدرة التكريرية على حالها خلال هذه الفترة.
    En otros países de la región de la CESPAO, pese a la reforma de sus sistemas tributarios, los ingresos fiscales no alcanzaron el crecimiento previsto. UN أما في بقية بلدان الإسكوا فلم تحقق الإيرادات الضريبية النمو المنشود، على الرغم من إصلاح النظم الضريبية.
    El resto del continente se encontraba aún bajo dominación colonial. UN وظلت بقية بلدان القارة ترزح تحت سيطرة الاستعمار.
    Abogamos en favor de una integración y una unificación voluntarias de los miembros de la Comunidad, y consideramos que ésta no debería estar aislada del resto del mundo. UN ونؤيد الاندماج الطوعي وتـوحيد أعضاء الكمنــولث ونرى عدم انعزالها عن بقية بلدان العالم.
    Este esfuerzo subregional debe ser compartido por el resto del continente y apoyado por todas las iniciativas que están en marcha. UN ولا بد أن تشارك في هذه الجهود دون الإقليمية بقية بلدان القارة كما ينبغي أن تدعمها جميع المبادرات الجارية.
    Al resto del mundo correspondió el 37% de todos los contratos. UN وبلغ نصيب بقية بلدان العالم 37 في المائة من مجموع العقود.
    En el resto de la región se observaron tendencias similares. UN وأظهرت بقية بلدان المنطقة اتجاهات مماثلة.
    En este país se ejecuta todos los años a más personas que en el resto del mundo. UN ويعدم في الصين كل عام عدد يزيد عمن يعدمون في بقية بلدان العالم معا.
    En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    En mi patria, al igual que en el resto del mundo, hay muchos hogares verdaderos que mitigan sus pobrezas y miserias con sólo amor. UN وفي بلدي، كما في بقية بلدان العالم، هناك الكثير جدا من الأسر الحقيقية التي تخفف معاناتها بالحب وحده.
    EL RETO DE FOMENTAR LAS BUENAS PRÁCTICAS DE LA GOBERNANZA EMPRESARIAL EN KENYA Y EN EL resto DE ÁFRICA 52 - 59 17 UN التحدي الكامن في ترويج الممارسات المتصلة بحسن إدارة الشركات في كينيا وفي بقية بلدان أفريقيا 12
    LA GOBERNANZA EMPRESARIAL EN KENYA Y EN EL resto DE ÁFRICA UN إدارة الشركات في كينيا وفي بقية بلدان أفريقيا
    Una vez hecho eso, entonces veremos el avance del resto del mundo, ya que es crucial que todos los países se esfuercen por reducir sus emisiones. UN وحالما يتم ذلك، سنرى أن بقية بلدان العالم ستمضي قدما، لأنه من الأساسي أن تبذل جميع البلدان جهدا لخفض انبعاثاتها.
    Las pautas familiares también son cada vez más diversas, como se ha observado en todos los demás países occidentales. UN وكما في بقية بلدان الغرب تنوعت اﻷنماط العائلية أيضا.
    Casi todos los demás países de la región, que no habían sido tan afectados por la crisis, tuvieron un desempeño relativamente bueno. UN ومعظم بقية بلدان المنطقة التي كان تأثرها بالأزمة أقل شدة كان أداؤها حسنا نسبيا.
    Es asimismo indispensable velar por un desarrollo equilibrado de las tecnologías de la información y de las comunicaciones en la región toda, de modo que no queden rezagados los demás países con economías en transición. UN كما أنه عنصر أساسي في كفالة التطوير المتوازن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة ككل، بحيث لا تتخلف البلدان ذات اقتصادات التي في مرحلة الانتقال عن بقية بلدان المنطقة.
    La droga suele transportarse por carretera de España a otros países de Europa. UN وتشكل الطرق البرية أهم طرق نقل هذه المادة من إسبانيا إلى بقية بلدان أوروبا.
    El Mar Caribe es nuestro mar. La República Dominicana, al igual que otros países de la región, necesita el Mar Caribe para el buen funcionamiento de su economía. UN فالبحر الكاريبي هو بحرنا. وتحتاج الجمهورية الدومينيكية إلى البحر الكاريبي لتدور عجلة اقتصادها على نحو سليم، شأنها في ذلك شأن بقية بلدان المنطقة الأخرى.
    El Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها.
    17. En varios de los restantes países de Europa central y oriental, las actividades industriales dieron un giro importante el año pasado. UN ٧١ - وفي عدد من بقية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، اجتازت اﻷنشطة الصناعية منعطفاً هاماً في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد