Las actividades de la organización han aumentado desde entonces, no solo en Nigeria, sino en el resto de África occidental. | UN | وقد تنامت أنشطته منذ ذلك الحين، لا في نيجيريا فحسب، بل وكذلك في بقية بلدان غرب أفريقيا. |
Bután está embarcado en un viaje así de serio. El resto de las economías del mundo deberían hacer lo mismo. | News-Commentary | لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها. |
Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
En los demás países de la región, la capacidad de refino no se modificó durante el período. | UN | وفي بقية بلدان المنطقة ظلت القدرة التكريرية على حالها خلال هذه الفترة. |
En otros países de la región de la CESPAO, pese a la reforma de sus sistemas tributarios, los ingresos fiscales no alcanzaron el crecimiento previsto. | UN | أما في بقية بلدان الإسكوا فلم تحقق الإيرادات الضريبية النمو المنشود، على الرغم من إصلاح النظم الضريبية. |
El resto del continente se encontraba aún bajo dominación colonial. | UN | وظلت بقية بلدان القارة ترزح تحت سيطرة الاستعمار. |
Abogamos en favor de una integración y una unificación voluntarias de los miembros de la Comunidad, y consideramos que ésta no debería estar aislada del resto del mundo. | UN | ونؤيد الاندماج الطوعي وتـوحيد أعضاء الكمنــولث ونرى عدم انعزالها عن بقية بلدان العالم. |
Este esfuerzo subregional debe ser compartido por el resto del continente y apoyado por todas las iniciativas que están en marcha. | UN | ولا بد أن تشارك في هذه الجهود دون الإقليمية بقية بلدان القارة كما ينبغي أن تدعمها جميع المبادرات الجارية. |
Al resto del mundo correspondió el 37% de todos los contratos. | UN | وبلغ نصيب بقية بلدان العالم 37 في المائة من مجموع العقود. |
En el resto de la región se observaron tendencias similares. | UN | وأظهرت بقية بلدان المنطقة اتجاهات مماثلة. |
En este país se ejecuta todos los años a más personas que en el resto del mundo. | UN | ويعدم في الصين كل عام عدد يزيد عمن يعدمون في بقية بلدان العالم معا. |
En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. | UN | وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل. |
En mi patria, al igual que en el resto del mundo, hay muchos hogares verdaderos que mitigan sus pobrezas y miserias con sólo amor. | UN | وفي بلدي، كما في بقية بلدان العالم، هناك الكثير جدا من الأسر الحقيقية التي تخفف معاناتها بالحب وحده. |
EL RETO DE FOMENTAR LAS BUENAS PRÁCTICAS DE LA GOBERNANZA EMPRESARIAL EN KENYA Y EN EL resto DE ÁFRICA 52 - 59 17 | UN | التحدي الكامن في ترويج الممارسات المتصلة بحسن إدارة الشركات في كينيا وفي بقية بلدان أفريقيا 12 |
LA GOBERNANZA EMPRESARIAL EN KENYA Y EN EL resto DE ÁFRICA | UN | إدارة الشركات في كينيا وفي بقية بلدان أفريقيا |
Una vez hecho eso, entonces veremos el avance del resto del mundo, ya que es crucial que todos los países se esfuercen por reducir sus emisiones. | UN | وحالما يتم ذلك، سنرى أن بقية بلدان العالم ستمضي قدما، لأنه من الأساسي أن تبذل جميع البلدان جهدا لخفض انبعاثاتها. |
Las pautas familiares también son cada vez más diversas, como se ha observado en todos los demás países occidentales. | UN | وكما في بقية بلدان الغرب تنوعت اﻷنماط العائلية أيضا. |
Casi todos los demás países de la región, que no habían sido tan afectados por la crisis, tuvieron un desempeño relativamente bueno. | UN | ومعظم بقية بلدان المنطقة التي كان تأثرها بالأزمة أقل شدة كان أداؤها حسنا نسبيا. |
Es asimismo indispensable velar por un desarrollo equilibrado de las tecnologías de la información y de las comunicaciones en la región toda, de modo que no queden rezagados los demás países con economías en transición. | UN | كما أنه عنصر أساسي في كفالة التطوير المتوازن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة ككل، بحيث لا تتخلف البلدان ذات اقتصادات التي في مرحلة الانتقال عن بقية بلدان المنطقة. |
La droga suele transportarse por carretera de España a otros países de Europa. | UN | وتشكل الطرق البرية أهم طرق نقل هذه المادة من إسبانيا إلى بقية بلدان أوروبا. |
El Mar Caribe es nuestro mar. La República Dominicana, al igual que otros países de la región, necesita el Mar Caribe para el buen funcionamiento de su economía. | UN | فالبحر الكاريبي هو بحرنا. وتحتاج الجمهورية الدومينيكية إلى البحر الكاريبي لتدور عجلة اقتصادها على نحو سليم، شأنها في ذلك شأن بقية بلدان المنطقة الأخرى. |
El Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها. |
17. En varios de los restantes países de Europa central y oriental, las actividades industriales dieron un giro importante el año pasado. | UN | ٧١ - وفي عدد من بقية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، اجتازت اﻷنشطة الصناعية منعطفاً هاماً في العام الماضي. |