ويكيبيديا

    "بقية دول العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resto del mundo
        
    • los demás países del mundo
        
    Mi país, como el resto del mundo en desarrollo, celebra las convenciones internacionales encaminadas a prohibir o eliminar las armas de destrucción en masa. UN إن بلادي شأنها شأن بقية دول العالم النامي ترحب بما أُبرم من مواثيق دولية لحظر وتدمير أسلحة الدمار الشامل.
    Gran Bretaña está dispuesta a cumplir su parte con el resto del mundo y los líderes de África para formular ese plan. UN وبريطانيا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها مع بقية دول العالم ومع زعماء أفريقيا في صياغة هذه الخطة.
    África sigue a la zaga del resto del mundo en desarrollo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فأفريقيا لا تزال متخلفة عن بقية دول العالم النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La entidad separatista sobrevive gracias al respaldo de Armenia y no tiene el reconocimiento del resto del mundo. UN وأضاف أن الكيان الانفصالي الذي استمر بفضل دعم أرمينيا هو كيان لا تعترف به بقية دول العالم.
    Y que quebrar tu espíritu para encajar con el resto del mundo es algo bueno. Open Subtitles وتسحق روحك لتتناسب مع بقية دول العالم هو شيء جيد
    En el contexto de la globalización, los efectos de la actividad delictiva generalizada en esos Estados no pueden seguir desligados del resto del mundo. UN 52 - وفي سياق العولمـة، لم يعـد ممكنا عـزل الآثار المترتبة على النشاط الإجرامي المنتشر في هذه الدول عن بقية دول العالم.
    En cuanto al resto del mundo, los minerales y metales y los alimentos y la agricultura fueron las principales categorías de productos de exportación de Cuba, de las que representaron el 21% y el 11%, respectivamente. UN وبالنسبة إلى بقية دول العالم كانت فئتي الخامات والفلزات والأغذية والزراعة أهم بنود الصادرات الكوبية حيث شكلت 21 و 11 في المائة على التوالي من الصادرات.
    De conformidad con el sistema actual basado en el dólar de los Estados Unidos como moneda de reserva, la única manera de que el resto del mundo acumule reservas es que los Estados Unidos incurran en un déficit externo. UN ففي إطار النظام الحالي، الذي يستند إلى دولار الولايات المتحدة باعتباره العملة الاحتياطية، يتمثل السبيل الوحيد إلى تكوين احتياطات في بقية دول العالم في وجود عجز خارجي في الولايات المتحدة.
    Esa aclaración contribuirá a tranquilizar al resto del mundo en el sentido de que el desarrollo y el creciente papel mundial de China no se alcanzarán en detrimento del bienestar de los demás. UN ويعد هذا الاستجلاء خطوة واحدة فحسب نحو طمأنة بقية دول العالم على أن تطور الصين وتزايد دورها العالمي، لن يتحققان على حساب رفاه الآخرين وسلامتهم.
    Su uso continuo daña gravemente a los pequeños países en desarrollo de ingresos medianos, en especial aquellos con un alto grado de apertura económica al resto del mundo. UN والاستمرار في استخدامه يضر بشدة البلدان النامية الصغيرة المتوسطة الدخل، ولا سيما مع وجود درجة عالية من الانفتاح الاقتصادي على بقية دول العالم.
    Además, más de 100 visitantes de la ex-Yugoslavia y más de 2.500 del resto del mundo acudieron al Tribunal para conocer a los magistrados y los funcionarios superiores del Tribunal, enterarse de la labor del Tribunal y observar las audiencias. UN بالإضافة إلى ذلك، توافد إلى المحكمة للإطلاع على عملها ومتابعة جلساتها أكثر من 100 زائر من يوغوسلافيا السابقة وأكثر من 500 2 من بقية دول العالم جاؤوا إليها لمقابلة قضاة المحكمة وكبار المسؤولين.
    Pero una gran cantidad de representantes de los Estados Miembros indicaron los peligros que entraña el desequilibrio en las relaciones internacionales. Advirtieron que la supremacía de una superpotencia convertiría a la vida internacional en su rehén y llevaría a la imposición de las opiniones, los intereses y las políticas de esa Potencia sobre el resto del mundo. UN ولكن الكثيرين من ممثلي الدول اﻷعضاء في منظمتنا أشاروا إلى مخاطر اختلال التوازن في العلاقات الدولية، وحذروا من أن تفرد قوة عظمى واحدة سيؤدي إلى ارتهان الحياة الدولية من قبل هذه القوة ويقود إلى فرض نظرتها ومصالحها وسياساتها الخاصة على بقية دول العالم.
    Sin embargo, si los Estados poseedores de armas nucleares demuestran su compromiso irreversible para lograr un mundo libre de armas nucleares, podrían mejorar en gran medida el valor y la legitimidad del régimen de no proliferación y gozar de la autoridad moral para hacer un llamamiento al resto del mundo para poner fin a la proliferación de esas armas inhumanas. UN ومع ذلك، يمكن للدول الحائزة للأسلحة بإبداء التزامها الذي لا رجعة عنه بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أن تعزز إلى حد كبير قيمة نظام عدم الانتشار وشرعيته وأن تملك السلطة الأخلاقية لدعوة بقية دول العالم إلى الحد من انتشار هذه الأسلحة الوحشية.
    Del mismo modo que países como el mío deben asumir plenamente nuestra necesidad de ser responsables de las acciones que llevamos a cabo para apoyar una respuesta mundial a los ODM, la inestabilidad financiera y el cambio climático, los países desarrollados deben reconocer sus responsabilidades y la necesidad de adoptar un enfoque integral en sus interacciones con el resto del mundo. UN وبينما تسلم بلدان، من بينها بلدي، تماما بضرورة خضوعنا للمساءلة عن الإجراءات التي نتخذها لدعم اعتماد استجابة عالمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وعدم الاستقرار المالي وتغير المناخ، فإنه يجب أيضا على البلدان المتقدمة النمو الإقرار بمسؤولياتها وبضرورة اتباع نهج كلي في تعاملاتها مع بقية دول العالم.
    Una vez más, invitamos al resto del mundo a compartir nuestra pasión y a sumarse a nuestros esfuerzos continuos para prevenir o reducir la incidencia de la morbilidad y la mortalidad a consecuencia de las enfermedades no transmisibles y, consecuentemente, a reducir su impacto negativo en el desarrollo. UN مرة أخرى، ندعو بقية دول العالم لتبادل حماسنا والانضمام لنا في جهودنا المتواصلة لمنع أو الحد من حالات العلة الاعتلال والوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية، وبعد ذلك للحد من آثارها السلبية على التنمية.
    Y, sin embargo, las mismas autoridades creen que el resto del mundo debe rescatar a la zona del euro. Cuando les viene bien, el euro ya no es la divisa de una economía muy lograda e integrada, sino una divisa compartida por un conjunto países cargados de deuda soberana y de países acreedores, por lo que el FMI tiene el deber de apoyar a los miembros deudores. News-Commentary ورغم هذا فإن نفس صناع القرار السياسي يعتقدون أن بقية دول العالم ملزمة بإنقاذ منطقة اليورو. فعندما يناسبهم ذلك، لا يصبح اليورو عملة لاقتصاد متكامل وناجح، بل عملة مشتركة بين مجموعة من الدائنين السياديين والدول المدينة، وبالتالي فإن صندوق النقد الدولي مسؤول عن دعم الدول الأعضاء المدينة.
    Del mismo modo que China debe adoptar un crecimiento más lento como consecuencia natural de su imperativo de reequilibrio, el resto del mundo debe pensar en cómo le hará frente cuando lo haga. News-Commentary وعلى هذا، فتماماً كما يتعين على الصين أن تتبنى نمواً أبطأ كنتيجة طبيعية لحتمية إعادة التوازن لديها، فسوف يكون لزاماً على بقية دول العالم أن تتوصل إلى الكيفية التي قد تتمكن بها من التعايش مع هذا التحول والتأقلم معه حينما يحدث.
    En la actualidad está en curso un debate sobre la manera de preservar la identidad cultural al mismo tiempo que se aprovechan los adelantos tecnológicos, a la par con el resto del mundo. UN ولا يزال الجدل دائرا حول كيفية المحافظة علي الهوية الثقافية، مع الاستفادة من نواحي التقدم التكنولوجي الجاري علي قدم المساواة مع بقية دول العالم().
    De hecho, para cumplir el reto de reestructurar su economía y hacerla menos dependiente de las exportaciones y de los bienes para cuya producción se hace uso intensivo de recursos naturales, China debe estimular el consumo. Mientras el resto del mundo se esfuerza en aumentar el ahorro, China, con una tasa de ahorro de más del 40%, se esfuerza en hacer que su gente consuma más. News-Commentary الحقيقة أن مواجهة التحدي الماثل في إعادة هيكلة اقتصاد الصين بعيداً عن الصادرات والسلع المستنزفة للموارد تفرض على الصين أن تسعى إلى تحفيز الاستهلاك. ففي الوقت الذي تجاهد فيه بقية دول العالم من أجل تشجيع الادخار، تحارب الصين لتشجيع شعبها على الاستهلاك بعد أن تجاوزت معدلات الادخار 40%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد