Y yo Me quedé aquí con mi madre, que está totalmente deprimida. | Open Subtitles | و أنا بقيتُ مع والدتي هنا و التي كانت مكتئبة للغاية |
Sólo Me quedé ahí, tratando de respirar, de miedo a moverme, de miedo a que me hubiera roto algo. | Open Subtitles | فقط بقيتُ هناك أحاولُ التنفس خائفة من الحركة |
estuve aquí el tiempo suficiente para darse cuenta de usted puede hacer el bien o que puedo hacer bien. | Open Subtitles | لقد بقيتُ هنا بما يكفي لأدرك أنهُ بإمكانك أن تقوم بالخير أو أن تقوم بعمل جيد. |
Esto que me pasó es porque estuve mucho tiempo a la deriva y la cápsula determinó que mi cuerpo no puede ser resucitado. | Open Subtitles | إن حصل لي ذلك فقد بقيتُ هائمة لفترة طويلة وارتأت الحاوية أنه لا فائدة من إنعاش جسدي |
Si me quedo aquí por más tiempo, seré como la película Girl Interrupt. | Open Subtitles | إذا بقيتُ هنا أكثر من ذلك ذلك سوف أكون فتاة مقاطعة |
¿Por qué crees que he estado aquí 60 años? | Open Subtitles | لماذا تظنين أنني بقيتُ هنا لمدة ستين عاماً؟ |
Sí, sí, pero supongo que si sigo ignorando sus llamadas... no podrán deshacerse de mí. | Open Subtitles | نعم، نعم لكنني لاحظت إن بقيتُ متهرباً عن دعواتهم فلا يمكنهم التخلصُ مني. |
Me quedé para averiguar si la gente del carguero sabe quién soy. | Open Subtitles | بقيتُ لأعرف إن كان من بالناقلة يعرفون من أكون |
Me quedé allí acostada un momento. | Open Subtitles | بقيتُ ممددةً هناك لثانية ونظرت إلى الأعلى إلى النافذة |
Después de que se fuera papá... prácticamente... Me quedé en casa toda la semana. | Open Subtitles | بعد مغادرة أبي بقيتُ في المنزل الأسبوع كله |
Debía cuidar a mi mamá, así que Me quedé. | Open Subtitles | كان لديّ والدة لأعتني بها، لذا بقيتُ هنا. |
estuve en un avión por casi un día entero. | Open Subtitles | فقد بقيتُ على متنِ الطائرةِ ليوم ٍ كامل ٍ تقريباً |
estuve en vela toda la noche intentando hacerme a la idea de no tener un hijo. | Open Subtitles | بقيتُ مستيقظاً طيلة الليل محاولاً تقبّلَ فكرةَ عدم إنجاب طفل. |
Creo que estuve ahí demasiado tiempo. Yo... | Open Subtitles | أظنني بقيتُ بالحمام الحار لفترة طويلة، إنّما |
Celador, si me quedo aquí, moriré de aburrimiento. | Open Subtitles | أيها الآمِر، لو بقيتُ هُنا سأموتُ مِنَ المَلَل |
Si me quedo ahí fuera, todos me piden que haga algo. | Open Subtitles | إن بقيتُ في الخارج فسيطلبون منّي القايم بأعمال |
- No, Dayumae. Te matarán. - Moriré si me quedo. | Open Subtitles | لا يا دايماي, سوف يقتلوك أنا سأموت إذا بقيتُ هنا |
- he estado sobrio por siete años Y no tengo ninguna intención de volver a beber pero no puedo cambiar lo que ví. | Open Subtitles | بقيتُ صاحياً لسبع سنوات، و كان اهتمامي معدوماً بتناول مشروبٍ آخر |
Si sigo protegiéndote, quién sabe qué tan lejos lleve esto Schibetta ni cuántas personas más morirán. | Open Subtitles | لو بقيتُ أَحميك من يعرِف إلى أينَ سيوصِل شيبيتا الأَمر كم من الأشخاص سيموت؟ |
Si me hubiese quedado en los suburbios, estaría muerta. | Open Subtitles | ـ إذا بقيتُ في الحيّ القديم لكُنتُ ميتةً |
mantuve la boca cerrada y me senté en esa pequeña célula mientras que mi esposa murió de cáncer en los brazos de otro puto tío. | Open Subtitles | لقد غلقتُ فمي و بقيتُ في تلك الزنزانة الصغيرة، بينما ماتت زوجتيّ من السرطان بين ذراعيّ شخص داعر آخر. |
¿Crees que estaría bien si... me quedara por un tiempo? | Open Subtitles | ...أتعتقدي بأنهُ لا مانع لديكِ لو بقيتُ عندكِ لبعضِ الوقت؟ |
Pensé que si me quedaba con mi papá todos estarían contentos. | Open Subtitles | ظننت أني إن بقيتُ في بيت أبي الجميع سيكون سعيداً |
Llevo casado 35 años porque amo a mi mujer y la respeto. | Open Subtitles | بقيتُ متزوّجاً 35 عاماً لأنّني أحبّ زوجتي وأحترم زوجتي |
yo no estaba realmente feliz de estar saqueando el lugar, así que Me quedé abajo, fui al refrigerador, agarré una cerveza, y me senté a ver la televisión. | Open Subtitles | أنا لستُ سعيداً بتسليبه للمكان، لذا بقيتُ في الأسفل، و ذهبتُ إلى الثلاجة و أخذتُ بعض البيرة، |
No dejaba de pensar que planeaba algún modo de vengarse. | Open Subtitles | بقيتُ أعتقِد أنهُ يُخططُ لشيءٍ ما طريقةٍ ما للرَد. |