Se considera importante que cada asociado aporte valor añadido al esfuerzo de colaboración. | UN | وتولى الأهمية إلى كل شريك يأتي بقيمة مضافة إلى الجهد التآزري. |
Las normas complementarias deberían fortalecer las normas existentes y aportar un valor añadido. | UN | وينبغي أن تدعم المعاييرُ التكميلية المعايير القائمة أو تأتي بقيمة مضافة. |
Por lo tanto, la mayor parte de las mercancías exportadas por los países menos adelantados tienen escaso o ningún valor añadido. | UN | وبالتالي فإن معظم سلع أقل البلدان نموا صدرت بقيمة مضافة ضئيلة أو بدون قيمة مضافة. |
Se debe ayudar a esos países a que procesen sus propios productos para que de esa manera puedan vender en los mercados internacionales productos con valor agregado. | UN | إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية. |
La Comisión debe seguir esforzándose por examinar los proyectos de resolución para asegurarse de que aportan un “valor agregado” a lo ya acordado en años anteriores. | UN | وينبغي أن تواصل جهودها الرامية إلى رصد مشاريع القرارات لكفالة إسهامها " بقيمة مضافة " فيما قد اتفق بشأنه في السنوات السابقة. |
Con programas de trabajo cada vez más cargados, no podemos permitirnos el lujo de dejar que varios comités aborden las mismas cuestiones sin extraer de ahí un valor añadido visible. | UN | فبسبب التثاقل المتزايد لجداول أعمالنا، لا يمكننا أن نسمح لعدة لجان بأن تنظر في الموضوع نفسه دون أن يسفر ذلك عن الإسهام بقيمة مضافة واضحة. |
El país depende mayormente de la exportación de un producto, la almendra de anacardo, que se exporta con un valor añadido escaso o nulo. | UN | فالبلد يعتمد إلى حد كبير على تصدير منتج واحد هو حب البلاذر الذي يصدر بقيمة مضافة ضئيلة أو دون قيمة مضافة على الإطلاق. |
Estoy seguro de que, como nuevo miembro de la Unión Europea, Bulgaria aportará un valor añadido a su política exterior y de seguridad común. | UN | وأنا على يقين من أن بلغاريا، بصفتها عضوا جديدا في الاتحاد، ستسهم بقيمة مضافة في السياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة. |
Las normas complementarias deberían fortalecer las normas existentes y aportar un valor añadido. | UN | وينبغي للمعايير التكميلية أن تدعم المعايير القائمة وتأتي بقيمة مضافة. |
Cada uno de ellos aporta su propio valor añadido a la lucha mundial contra la trata de personas. | UN | وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص. |
Estamos convencidos de que el proyecto de resolución tiene un valor añadido y merece el apoyo unánime de la Comisión. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشروع القرار سيعود علينا بقيمة مضافة وأنه يستحق تأييد اللجنة بالإجماع. |
Aportan un valor añadido particular en el caso de las organizaciones delictivas, porque llevan al descubrimiento de la estructura y la conducta de esas organizaciones. | UN | وهي تتّسم بقيمة مضافة خاصة لدى التصدّي لمنظمة إجرامية، إذ إنها تؤدّي إلى اكتشاف هيكل تلك المنظمات وسلوكها. |
Varias actividades de servicios financieros tienen un alto valor añadido y requieren mano de obra calificada. | UN | وتتمتع العديد من الأنشطة التي تدخل في إطار الخدمات المالية بقيمة مضافة عالية وتتطلب مؤهلات عالية. |
Necesitarán productos con mucho valor añadido para que el país sobreviva. | Open Subtitles | عليهم إنتاج منتجات بقيمة مضافة عالية لكي تنجو البلاد |
En conclusión, pensaba que el proyecto ambiental era un buen ejemplo del tipo preciso de proyecto en que debería participar el ISAR y en el que tenía valor añadido. | UN | وختاما، قال إنه يعتقد أن المشروع البيئي مثال جيد على نوع المشاريع التي ينبغي أن يعنى بها الفريق تحديداً والتي يحظى فيها بقيمة مضافة. |
Para que tenga valor añadido, el informe debe desencadenar debates sobre la pertinencia política y fomentar el diálogo público sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولكي تحظى تقارير الأهـــداف الإنمائيــــة للألفية بقيمة مضافة ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراء مناقشات بشأن أهميـــة السياسات وتشجيع الحوار العام بشأن الأهـــداف الإنمائية للألفية. |
- Se elaborara un sistema de derechos propios en función del número de hijos, ya que la mujer en el hogar aporta su " valor agregado " a la economía de un país. | UN | - وضع نظام للحقوق مرتهن بعدد الأطفال لأن ربة البيت تسهم " بقيمة مضافة " في إثراء اقتصاد بلدها. |
El estudio crea valor agregado para la bibliografía publicada al demostrar que la protección de los derechos humanos prevista en virtud de los seis tratados es aplicable en el contexto de la discapacidad. | UN | فهي تأتي بقيمة مضافة للكتابات القائمة في هذا الشأن عن طريق البرهنة على ملاءمة أوجه حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في المعاهدات الست لمسألة الإعاقة. |
En consecuencia, para que estos países puedan aprovechar cabalmente su potencial exportador de forma sostenida, su sector manufacturero debe incluir segmentos de la cadena de producción de cada vez mayor valor agregado. | UN | وعليه، فلكي يتسنى لهذه البلدان أن تستخدم على النحو الأوفى إمكاناتها التصديرية بطريقة مستدامة، يحتاج قطاع الصناعة التحويلية فيها أن يضم أجزاء من سلسلة الإنتاج تتمتع بقيمة مضافة مطردة الازدياد. |
El Organismo de Planificación y Coordinación está trabajando actualmente con universidades e instituciones de investigación en todas las subregiones de África para preparar planes de ejecución de los proyectos y mejorar el diseño de los proyectos de modo que puedan agregar valor a las regiones. | UN | وتعمل الآن وكالة التخطيط والتنسيق مع الجامعات ومؤسسات البحوث في جميع المناطق الفرعية الأفريقية لوضع خطط سديدة لتنفيذ المشاريع وتحسين تصميمها كي تتمكن من تزويد المناطق بقيمة مضافة. |