ويكيبيديا

    "بقيمتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su valor
        
    • en términos
        
    • en su valor
        
    • al valor
        
    • con su valor
        
    • según su valor
        
    • a valor
        
    • del valor
        
    • a un valor
        
    • el valor
        
    • de su valor
        
    • su valor en
        
    • costo
        
    • autoestima
        
    • en valores
        
    Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. UN وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الإسمية. استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة
    Los cupones se venden entonces al público a su valor nominal y lo recaudado se remite al MDF. UN ثم تباع الطوابع المالية بقيمتها الاسمية للجمهور وتسلم محاصيلها إلى وزارة المالية.
    A diferencia de las corrientes financieras privadas, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido en términos reales. UN وعلى العكس من تدفقات التمويل من القطاع الخاص فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بقيمتها الحقيقية.
    Los ingresos se contabilizan en su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. UN ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس بناء على تاريخ حيازة الأصول الممنوحة.
    Las contribuciones presupuestarias en especie se contabilizan al valor normal de mercado en el momento en que se reciben los bienes y servicios. UN وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات، بقيمتها السوقية العادلة، وقت استلام البضائع أو الخدمات.
    La garantía seguiría válida con su valor íntegro hasta que Hitachi cumpliera todas sus obligaciones en virtud del contrato. UN ويجب أن تبقى الكفالة سارية بقيمتها الكلية حتى تنفذ شركة هيتاشي كل التزاماتها بموجب العقد.
    Los productos derivados se marcan según su valor de mercado con ganancias o pérdidas contabilizadas en el superávit y el déficit del estado de rendimiento financiero. UN وتسجل المشتقات بقيمتها السوقية مع مع الاعتراف بالمكاسب أو الخسائر بالفائض أو العجز في بيان الأداء المالي.
    Las prestaciones de los empleados a corto plazo se miden a su valor nominal sobre la base de los derechos a valores corrientes de pago. UN وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الاسمية استناداً إلى المستحقات المتراكمة بالمعدلات الحالية للأجور.
    Los pasivos financieros adquiridos con una duración de menos de 12 meses se reconocen a su valor nominal. UN ويعترف بقيمتها الإسمية الخصوم المالية التي نشأت وتتقل مدتها عن 12 شهرا.
    Esas contribuciones, así como las contribuciones en especie de bienes, se valoran y registran inicialmente a su valor razonable en la fecha de recepción. UN وتقاس هذه التبرعات، وغيرها من التبرعات العينية من السلع وتُسجل مبدئيا بقيمتها العادلة في تاريخ تلقيها.
    Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. UN وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الاسمية.
    Se registran inicialmente a su valor razonable más los costos de transacción. UN وتُسجل لأول مرة بقيمتها العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملة.
    Los ingresos se contabilizan a su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. UN وتحتسب الإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس وقت حيازة الأصول الممنوحة.
    Por consiguiente, a estos países se les concederá una reducción del servicio de la deuda de 6.000 millones de dólares en términos nominales. UN وترتب على ذلك أن نحو ٦ مليارات من الدولارات لتخفيف أعباء خدمة الدين سوف تقدم الى هذه البلدان بقيمتها اﻹسمية.
    En los últimos 55 años, los precios de los productos básicos han disminuido en términos absolutos y en relación con los bienes industriales. UN وخلال الخمس والخمسين سنة الماضية تدهورت أسعار السلع بقيمتها المطلقة وبالنسبة إلى أسعار السلع الصناعية.
    Los ingresos se contabilizan en su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. UN ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس على أساس تاريخ حيازة الأصول الممنوحة.
    Por ejemplo, se han vendido a la Fuerza vehículos ligeros y medianos al precio original del inventario y se vendieron 42 fotocopiadoras a un precio superior al valor del inventario. UN وعلى سبيل المثال بيعت مركبات خفيفة ومتوسطة إلى القوة بقيمتها الدفترية اﻷصلية، كما بيعت ٢٤ آلة نسخ تصويري بثمن أعلى من قيمتها الدفترية.
    Esos artículos se mantienen en los libros con su valor de adquisición histórico. UN وتقيد هذه الأصول في الدفاتر بقيمتها التاريخية عند الاقتناء.
    Esos activos no están marcados según su valor de mercado y, por tanto, su valor en libros no se ve afectado por los cambios de las tasas de interés. UN ولا تسجل هذه الأصول بقيمتها السوقية، وبالتالي لا تتأثر قيمتها الدفترية بالتغيرات في أسعار الفائدة.
    Los activos se registran inicialmente a valor razonable y los costos de transacción se contabilizan como gasto. UN ويعترف بهذه الأصول أوليا بقيمتها العادلة وبأي تكاليف معاملات تقيد كمصروفات.
    Sin embargo, durante la visita que realizó al puerto y a la base naval, el Enviado Especial no quedó convencido del valor estratégico que tenía para la Federación de Rusia. UN على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا.
    Los pagos a las oficinas postales todavía representan un gasto importante, pues debido a la introducción del euro, la Oficina de Viena ha debido cambiar los sellos en chelines austríacos por sellos en euros a un valor nominal. UN ولا تزال المدفوعات لمكاتب البريد تمثل نفقات كبيرة، كما ترتب على التحويل إلى اليورو في مكتب فيينا أن يبادل المكتب المذكور طوابع الشلن النمساوي بطوابع اليورو بقيمتها الأسمية.
    42. Cada oficina exterior debe levantar su propio inventario y notificar a la sede el valor del mismo al 31 de diciembre. UN ٤٢ - إذ المطلوب من كل مكتب ميداني الاحتفاظ بقائمة حصر لموجوداته وإبلاغ المقر بقيمتها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Sin duda estará al corriente de su valor. Open Subtitles اذن أنتِ تعين بلا شك بقيمتها ؟
    No obstante, teniendo en cuenta el costo implícito, se halló una forma más práctica de considerar el costo, a saber, en la fecha de la adquisición, como un método más rentable. UN ولكن تبين عند أخذ التكلفة التي سيقتضيها هذا في الحسبان أن من الأجدى عمليا، من حيث التكلفة، حسابها بقيمتها وقت الاقتناء.
    En esta fase, el programa trata de mejorar los sentimientos de autoestima de las mujeres. UN وفي هذه المرحلة، يتوخـى البرنامج تعزيز إحساس المرأة بقيمتها الذاتية.
    Esos gastos se incluyen en el presupuesto y se los contabiliza, en valores brutos, en la sección 31, Actividades administrativas de financiación conjunta. UN وتدرج هذه التكاليف في الميزانية وتقيد بقيمتها الإجمالية في الباب 31، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد