Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. | UN | وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الإسمية. استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة |
Los cupones se venden entonces al público a su valor nominal y lo recaudado se remite al MDF. | UN | ثم تباع الطوابع المالية بقيمتها الاسمية للجمهور وتسلم محاصيلها إلى وزارة المالية. |
A diferencia de las corrientes financieras privadas, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido en términos reales. | UN | وعلى العكس من تدفقات التمويل من القطاع الخاص فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بقيمتها الحقيقية. |
Los ingresos se contabilizan en su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. | UN | ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس بناء على تاريخ حيازة الأصول الممنوحة. |
Las contribuciones presupuestarias en especie se contabilizan al valor normal de mercado en el momento en que se reciben los bienes y servicios. | UN | وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات، بقيمتها السوقية العادلة، وقت استلام البضائع أو الخدمات. |
La garantía seguiría válida con su valor íntegro hasta que Hitachi cumpliera todas sus obligaciones en virtud del contrato. | UN | ويجب أن تبقى الكفالة سارية بقيمتها الكلية حتى تنفذ شركة هيتاشي كل التزاماتها بموجب العقد. |
Los productos derivados se marcan según su valor de mercado con ganancias o pérdidas contabilizadas en el superávit y el déficit del estado de rendimiento financiero. | UN | وتسجل المشتقات بقيمتها السوقية مع مع الاعتراف بالمكاسب أو الخسائر بالفائض أو العجز في بيان الأداء المالي. |
Las prestaciones de los empleados a corto plazo se miden a su valor nominal sobre la base de los derechos a valores corrientes de pago. | UN | وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الاسمية استناداً إلى المستحقات المتراكمة بالمعدلات الحالية للأجور. |
Los pasivos financieros adquiridos con una duración de menos de 12 meses se reconocen a su valor nominal. | UN | ويعترف بقيمتها الإسمية الخصوم المالية التي نشأت وتتقل مدتها عن 12 شهرا. |
Esas contribuciones, así como las contribuciones en especie de bienes, se valoran y registran inicialmente a su valor razonable en la fecha de recepción. | UN | وتقاس هذه التبرعات، وغيرها من التبرعات العينية من السلع وتُسجل مبدئيا بقيمتها العادلة في تاريخ تلقيها. |
Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. | UN | وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الاسمية. |
Se registran inicialmente a su valor razonable más los costos de transacción. | UN | وتُسجل لأول مرة بقيمتها العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملة. |
Los ingresos se contabilizan a su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. | UN | وتحتسب الإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس وقت حيازة الأصول الممنوحة. |
Por consiguiente, a estos países se les concederá una reducción del servicio de la deuda de 6.000 millones de dólares en términos nominales. | UN | وترتب على ذلك أن نحو ٦ مليارات من الدولارات لتخفيف أعباء خدمة الدين سوف تقدم الى هذه البلدان بقيمتها اﻹسمية. |
En los últimos 55 años, los precios de los productos básicos han disminuido en términos absolutos y en relación con los bienes industriales. | UN | وخلال الخمس والخمسين سنة الماضية تدهورت أسعار السلع بقيمتها المطلقة وبالنسبة إلى أسعار السلع الصناعية. |
Los ingresos se contabilizan en su valor razonable, calculado en la fecha en que se reciben los activos donados. | UN | ويُعترف بالإيرادات بقيمتها العادلة التي تقاس على أساس تاريخ حيازة الأصول الممنوحة. |
Por ejemplo, se han vendido a la Fuerza vehículos ligeros y medianos al precio original del inventario y se vendieron 42 fotocopiadoras a un precio superior al valor del inventario. | UN | وعلى سبيل المثال بيعت مركبات خفيفة ومتوسطة إلى القوة بقيمتها الدفترية اﻷصلية، كما بيعت ٢٤ آلة نسخ تصويري بثمن أعلى من قيمتها الدفترية. |
Esos artículos se mantienen en los libros con su valor de adquisición histórico. | UN | وتقيد هذه الأصول في الدفاتر بقيمتها التاريخية عند الاقتناء. |
Esos activos no están marcados según su valor de mercado y, por tanto, su valor en libros no se ve afectado por los cambios de las tasas de interés. | UN | ولا تسجل هذه الأصول بقيمتها السوقية، وبالتالي لا تتأثر قيمتها الدفترية بالتغيرات في أسعار الفائدة. |
Los activos se registran inicialmente a valor razonable y los costos de transacción se contabilizan como gasto. | UN | ويعترف بهذه الأصول أوليا بقيمتها العادلة وبأي تكاليف معاملات تقيد كمصروفات. |
Sin embargo, durante la visita que realizó al puerto y a la base naval, el Enviado Especial no quedó convencido del valor estratégico que tenía para la Federación de Rusia. | UN | على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا. |
Los pagos a las oficinas postales todavía representan un gasto importante, pues debido a la introducción del euro, la Oficina de Viena ha debido cambiar los sellos en chelines austríacos por sellos en euros a un valor nominal. | UN | ولا تزال المدفوعات لمكاتب البريد تمثل نفقات كبيرة، كما ترتب على التحويل إلى اليورو في مكتب فيينا أن يبادل المكتب المذكور طوابع الشلن النمساوي بطوابع اليورو بقيمتها الأسمية. |
42. Cada oficina exterior debe levantar su propio inventario y notificar a la sede el valor del mismo al 31 de diciembre. | UN | ٤٢ - إذ المطلوب من كل مكتب ميداني الاحتفاظ بقائمة حصر لموجوداته وإبلاغ المقر بقيمتها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Sin duda estará al corriente de su valor. | Open Subtitles | اذن أنتِ تعين بلا شك بقيمتها ؟ |
No obstante, teniendo en cuenta el costo implícito, se halló una forma más práctica de considerar el costo, a saber, en la fecha de la adquisición, como un método más rentable. | UN | ولكن تبين عند أخذ التكلفة التي سيقتضيها هذا في الحسبان أن من الأجدى عمليا، من حيث التكلفة، حسابها بقيمتها وقت الاقتناء. |
En esta fase, el programa trata de mejorar los sentimientos de autoestima de las mujeres. | UN | وفي هذه المرحلة، يتوخـى البرنامج تعزيز إحساس المرأة بقيمتها الذاتية. |
Esos gastos se incluyen en el presupuesto y se los contabiliza, en valores brutos, en la sección 31, Actividades administrativas de financiación conjunta. | UN | وتدرج هذه التكاليف في الميزانية وتقيد بقيمتها الإجمالية في الباب 31، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل. |