ويكيبيديا

    "بقيمنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros valores
        
    Nuestro trabajo en el seno de las Naciones Unidas se inspirará en nuestros valores centrales: la paz, la democracia, la dignidad del ser humano, la neutralidad y la solidaridad. UN إن عملنا داخل الأمم المتحدة سيكون مسترشدا بقيمنا المركزية: السلم والديمقراطية والكرامة والحياد والتضامن.
    Estamos orgullosos de nuestros valores pero no somos demasiado orgullosos como para reconocer que podemos aprender de otros continentes. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    Nos esforzamos por aumentar el interés en nuestros valores e intereses nacionales culturales mediante la creación de un sistema financiero que tenga una base sólida que incluya criterios, prioridades y principios basados en las normas europeas. UN إننا نعمل من أجل زيادة الاهتمام بقيمنا واهتماماتنا الثقافية الوطنية من خلال إنشاء نظام مالي يتسم بالكفاءة ويقوم على أساس قوي يشمل المعايير والأولويات والمبادئ التي تستند إلى المعايير الأوروبية.
    Eso requiere un nuevo compromiso con nuestros valores y una disposición a trabajar para un sistema internacional que posea esencialmente una visión de futuro. UN وذلك يتطلب التزاما جديدا بقيمنا ورغبة في العمل في سبيل نظام دولي تحتل الرؤية المستقبلية القلب منه.
    Viviendo juntos en paz y celebrando nuestros valores compartidos de cooperación, no violencia, igualdad y ecología. Open Subtitles والإحتفال بقيمنا المشتركة كالتعاون، بلا عنف المساواة وعلم البيئة
    Tuvimos suerte con Superman. El compartía nuestros valores. Open Subtitles حالفنا الحظ وكان سوبــر مـــان يتحلّى بقيمنا الإنسانية
    Yo solo digo que quizás al volver de allí, necesite recordar nuestros valores. Open Subtitles انا فقط اقول ، انها حينما تعود من هناك تحتاج ان نذكرها بقيمنا
    En una atmósfera electoral en la que se expresaron libremente opiniones en conflicto, el votante de Sri Lanka siguió arraigado a nuestros valores culturales y democráticos en forma madura, serena y sólida. UN فالناخب السري لانكي قد ظل، وسط جو انتخابي أُطلق فيه العنان تماما لﻵراء المتضاربة، ناضجا وهادئا ومتمسكا في ثبات بقيمنا الثقافية والديمقراطية.
    De manera particular, requerimos de nuestros padres que asuman la responsabilidad que adquirieron al traernos al mundo, de velar con amor por el fortalecimiento de nuestros valores éticos y morales y de brindarnos el afecto, la dedicación y la comunicación que tanto necesitamos. UN وبصفة خاصة نطلب من أولياء أمورنا الذين تولوا مسؤولية إنجابنا أن ينهضوا، انطلاقا من حبهم لنا، بقيمنا اﻷخلاقيــــة والمعنويــــة وأن يعلمونا العطف والتفاني ومهارات الاتصال التي نحتاجها أشد الاحتياج.
    En este difícil momento reafirmamos nuestro compromiso con nuestros valores básicos y con la alianza transatlántica que los ha encarnado durante dos generaciones. UN وإننا لنؤكد مجددا، في هذه اللحظة العصيبة، التزامنا بقيمنا الأساسية وبالتحالف عبر الأطلنطي الذي تجسدت فيه هذه القيم على مدى جيلين.
    Al mismo tiempo, al luchar contra el terrorismo nunca debemos sacrificar nuestros valores ni ponernos a la altura de los terroristas. UN 112 - وفي الوقت ذاته يجب عند مكافحة الإرهاب ألا نضحي أبدا بقيمنا ونحط من معاييرنا إزاء قيم ومعايير الإرهابيين.
    En Mauritania rechazamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Nos mantenemos fieles a nuestros valores islámicos de solidaridad, comprensión y tolerancia, valores que rechazan la violencia y el extremismo. UN وإننا في موريتانيا نرفض الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، ونتشبث بقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التضامن والتفاهم والتسامح.
    En Mauritania, condenamos y rechazamos el terrorismo en todas sus formas. También estamos comprometidos a guiarnos por nuestros valores islámicos tolerantes, que rechazan la violencia y el extremismo y promueven la tolerancia y la hermandad. UN إننا في موريتانيا نرفض الإرهاب بكافة صوره، وبقدر ماندينه فإننا نتشبث بقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التسامح والإخاء.
    Han transcurrido 15 años desde entonces y puedo informar con orgullo del progreso de mi país hasta la fecha para alcanzar los objetivos de la Conferencia, respetando en todo momento y plenamente nuestros valores culturales y religiosos. UN لقد مرت خمس عشرة سنة على ذلك، ويمكنني أن أبلغ بفخر عن التقدم الذي حققه بلدي حتى الآن نحو تحقيق أهداف المؤتمر، بينما يتمسك تمسكا كاملا بقيمنا الثقافية والدينية.
    Tenemos que movilizar nuestra tecnología, nuestra creatividad y sí, nuestra política, para que podamos construir inteligencia artificial que apoye nuestros objetivos humanos, pero que también esté limitada por nuestros valores humanos. TED يجب علينا أن نحشد تقنيتنا، وإبداعنا، وأجل، سياستنا حيث يمكننا أن نبني ذكاءً اصطناعياً يقوم بدعمنا في أهدافنا البشرية لكنه أيضاً مقيّد بقيمنا الإنسانية.
    Puede que, en el corto plazo, el tiempo esté del lado de Rusia. En el largo plazo, en términos económicos, demográficos, políticos y estratégicos, el tiempo está de "nuestro" lado, si somos fieles a nuestros valores y principios. News-Commentary في الأمد القريب، قد يكون الزمن في جانب روسيا. ولكن في الأمد البعيد ـ على الأصعدة الاقتصادية والديموغرافية، والسياسية، والإستراتيجية ـ سوف يكون الزمن في صالحنا، شريطة أن نتمسك بقيمنا ومبادئنا.
    En términos científicos, lo llamamos verdad en tierra firme, este es el punto importante: al producir estas máquinas, les estamos enseñando también el sentido de nuestros valores. TED علمياً نطلق على هذه العملية "القاعدة الحقيقية"، هنا تكمن النقطة المهمة: لإنشاء آلات كهذه، نحن نقوم بتعليمها الشعور بقيمنا.
    2. Reiteramos nuestra devoción a los nobles ideales de paz, humanismo y tolerancia para responder idóneamente a los retos que enfrenta la humanidad en el siglo XXI. Los recientes desafíos a que ha hecho frente el Islam nos obligan a seguir defendiendo nuestros valores y a actuar con solidaridad. UN 2 - نؤكد مجدداً تمسكنا بالأفكار السمحة للسلم والإنسانية والتسامح حتى نواجه بروح من الاقتدار والتحديات التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين.وتدفعنا التحديات الأخيرة المحدقة بالإسلام إلى التشبث أكثر بقيمنا والتحلي بالمزيد من التضامن.
    En noviembre de 2011, el Reino Unido publicó una estrategia actualizada de ciberseguridad, que establece la visión de extraer un enorme valor económico y social de un ciberespacio vibrante, resiliente y seguro, donde nuestras acciones, guiadas por nuestros valores básicos de libertad, justicia, transparencia y estado de derecho, mejoren la prosperidad, la seguridad nacional y una sociedad fuerte. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدرت المملكة المتحدة استراتيجية مستكملة للأمن الإلكتروني تحدد رؤية هدفها " تحقيق قيمة اقتصادية واجتماعية كبيرة من فضاء إلكتروني مرن وآمن ومفعم بالحياة، تعزز فيه أعمالنا التي نسترشد فيها بقيمنا الأساسية، قيم الحرية والإنصاف والشفافية وسيادة القانون، الرخاء والأمن القومي وبناء مجتمع قوي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد