ويكيبيديا

    "بكامل طاقتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena capacidad
        
    • en pleno funcionamiento
        
    • pleno rendimiento
        
    • plenamente operacional
        
    • al máximo
        
    • plenamente operativa
        
    • plenamente operacionales
        
    • en funcionamiento
        
    • plenamente operativas
        
    • plenamente operativos
        
    • a pleno
        
    • plenamente en
        
    • su capacidad plena
        
    • plenamente operativo
        
    • plenamente las responsabilidades
        
    Ambas oficinas continuarían trabajando a plena capacidad durante los tres años de funcionamiento. UN وستستمر هذه المكاتب في العمل بكامل طاقتها أثناء سنوات التشغيل الثلاث.
    La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. UN ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة.
    Los servicios sociales básicos para la protección de los niños, incluidas las escuelas, siguen sin estar en pleno funcionamiento. UN وما زالت دوائر الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجال حماية الطفل، بدءا بالمدارس، لا تعمل بكامل طاقتها.
    La sala funciona a pleno rendimiento y es un elemento muy importante de la estrategia de conclusión del Tribunal. UN وهي تستخدم حاليا بكامل طاقتها وتمثل عنصرا مهما للغاية في استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة.
    Sabemos por el informe que en su tercer año de actividades el Tribunal ha llegado a ser plenamente operacional y ha hecho adelantos considerables. UN ونلاحظ في التقرير أن المحكمة في السنة الثالثة ﻷنشطتها أصبحت تعمل بكامل طاقتها وسارت خطوات إيجابية إلى اﻷمام.
    Es preciso reconocer que los centros no funcionan todavía al máximo de sus posibilidades. UN ولا بد من الاعتراف بأن هذه المراكز لم تعمل بعد بكامل طاقتها.
    No obstante, ya se han puesto a prueba y están funcionando a plena capacidad los principales módulos del sistema. UN على أن اﻷجزاء الرئيسية للنظام قد تم اختبارها وتعمل اﻵن بكامل طاقتها.
    Nos preocupa especialmente que se resuelvan rápidamente las dificultades financieras a fin de que las Naciones Unidas puedan funcionar a plena capacidad. UN ويهمنا بشكل خاص أن تحسم فورا الصعوبات المالية الراهنة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تأدية وظيفتها بكامل طاقتها.
    Durante 1995, las fábricas de cemento funcionaron a plena capacidad, y existen planes para ampliar y mejorar las operaciones. UN وعملت مصانع اﻷسمنت بكامل طاقتها خلال عام ١٩٩٥ وتوجد خطط لتوسيع نطاق العمليات ورفع مستواها.
    Convinieron, por consenso, en prorrogar el mandato del primer Presidente del Tribunal a fin de continuar el proceso que tiene por objeto que el Tribunal funcione a plena capacidad. UN وقد وافقوا بتوافق اﻵراء على تمديد ولاية أول رئيس للمحكمة بغية متابعة عملية الوصول بالمحكمة للعمل بكامل طاقتها.
    Utilizar la plena capacidad en todas las escuelas secundarias del OOPS. UN جعـل جميـع مـدارس اﻷونروا تعمل بكامل طاقتها.
    La citada normativa dio origen a la Comisión de Control de Exportaciones Sensitivas y Material Bélico, que ya se encuentra en pleno funcionamiento. UN وتلك المجموعة من اﻷنظمة أدت إلى إنشاء هيئة لمراقبة الصادرات الحساسة والمواد العسكرية، تعمل اﻵن بكامل طاقتها.
    Espero que, como se ha previsto, la Corte Penal Internacional pueda entrar en pleno funcionamiento en 2003. UN ويحدونا الأمل أن تعمل المحكمة الجنائية الدولية بكامل طاقتها في عام 2003، كما كان متوقعا.
    Los entes de coordinación mencionados en la exposición oral de la delegación están establecidos y en pleno funcionamiento. UN وأعلنت أن جهات الاتصال التي أشار إليها الوفد في تقديمه الشفوي قد أُنشئت بالفعل وتعمل بكامل طاقتها.
    Debe estar dotado de capacidad y contar con el apoyo procedente de los niveles más altos posible del gobierno para permitirle que funcione a pleno rendimiento. UN ويجب أن تمكّنها وأن تدعمها أسمى الجهات الحكومية الممكنة حتى تؤدّي عملها بكامل طاقتها.
    Debe estar dotado de capacidad y contar con el apoyo procedente de los niveles más altos posible del gobierno para permitirle que funcione a pleno rendimiento. UN ويجب أن تمكّنها وأن تدعمها أسمى الجهات الحكومية الممكنة حتى تؤدّي عملها بكامل طاقتها.
    Mi delegación desea que la Misión de Verificación, sea plenamente operacional a la brevedad. UN ويود وفد بلادي أن يرى بعثة التحقق تعمل بكامل طاقتها في أسرع وقت ممكن.
    Primero, en lo que concierne a los compromisos asumidos y a las medidas concretas, el Tribunal, he de decirlo, funciona al máximo de su capacidad. UN أولا، اسمحوا لي أن أتناول الالتزامات والتدابير الملموسة التي اضطلعنا بها. إن المحكمة تعمل الآن بكامل طاقتها.
    Fue más difícil viajar y la red telefónica dejó de ser plenamente operativa. UN وأصبح السفر أكثر صعوبة ولم تعد شبكة الهاتف تعمل بكامل طاقتها.
    Locales se mantuvieron plenamente operacionales y cumpliendo con las normas de las Naciones Unidas UN مبنى ظلت تشتغل بكامل طاقتها وظلت في مستوى معايير الأمم المتحدة
    La OACNUR proporciona el asesoramiento técnico necesario y algún apoyo material para que esas instituciones entren plenamete en funcionamiento. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    430 comisiones electorales independientes locales plenamente operativas UN وجود 430 لجنة انتخابية مستقلة تعمل بكامل طاقتها
    Los nuevos organismos ya son una realidad y están plenamente operativos. UN إن الهيئات الجديدة هي واقع قائم وهي تعمل بكامل طاقتها.
    Como se ha indicado antes, pasará algún tiempo hasta que pueda funcionar a pleno ritmo. UN وكما ذكر آنفاً، سوف تحتاج اﻷمانة إلى مدة من الزمن بعد ذلك لتتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    La nueva organización de la División de Suministros entrará plenamente en vigor a principios de 1998, coincidiendo con el comienzo del nuevo ciclo presupuestario. UN وستكون شعبة اﻹمداد المعاد تنظيمها قادرة على العمل بكامل طاقتها في مطلع عام ١٩٩٨، مما يتطابق مع دورة الميزانية الجديدة.
    Aunque este hospital provee casi todos los servicios especializados, aún no está funcionando a su capacidad plena. UN وعلى الرغم من قيام المستشفى بتوفير معظم الخدمات المتخصصة، فإنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها.
    Establecimiento por las autoridades nacionales de un mecanismo nacional de asesoramiento y coordinación plenamente operativo en apoyo a la reforma del sector de la seguridad UN قيام السلطات الوطنية باستحداث آلية استشارية وتنسيقية وطنية تعمل بكامل طاقتها لدعم إصلاح قطاع الأمن
    Es preciso que se llenen cuanto antes con personal calificado las vacantes de la secretaría del Tribunal y de la Oficina del Fiscal, pues de lo contrario seguirá viéndose afectada la capacidad del Tribunal para cumplir plenamente las responsabilidades que le fueron asignadas en su mandato. UN ما زالت الشواغر في كل من قلم المحكمة ومكتب المدعي العام تؤثر في قدرة المحكمة على العمل بكامل طاقتها حسبما تقتضيه ولايتها وينبغي ملء هذه الشواغر فورا بموظفين مؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد