ويكيبيديا

    "بكبار السن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas de edad
        
    • las personas mayores
        
    • los ancianos
        
    • tercera edad
        
    • envejecimiento
        
    • de edad y
        
    • Adulto Mayor
        
    • edad avanzada
        
    • los adultos mayores
        
    • Older People
        
    Guatemala, Panamá y el Perú también tienen defensores para las personas de edad. UN ويوجد أيضا في بنما وبيرو وغواتيمالا أمين للمظالم معني بكبار السن.
    ii) Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad UN ' ٢ ' مبادئ اﻷمـم المتحــدة التوجيهية المتعلقة بكبار السن
    a) Las personas de edad: Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad UN المسنون: مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن
    El Gobierno de Lituania ha creado un grupo asesor para las personas mayores que formulará recomendaciones específicas sobre la situación de las mujeres de edad. UN وقد أنشأت حكومة بلدها فريقا استشاريا معنيا بكبار السن سيقدم توصيات محددة حسب نوع الجنس وتتعلق بمركز المسنات.
    Los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad figuran en el conjunto especial de materiales de capacitación que se ofrecen a los nuevos voluntarios en Chicago. UN وتشتمل مجموعة التدريب الخاص المقدمة إلى المتطوعين الجدد في شيكاغو على مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن.
    En 1992 se había hecho hincapié en los programas de voluntariado para las personas de edad y en las actividades intergeneracionales. UN وكان التركيز في عام ١٩٩٢ على برامج المتطوعين الخاصة بكبار السن واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال.
    El nuevo proyecto de ley de la Argentina para las personas de edad promueve una forma de vida intergeneracional. UN ويعزز مشروع قانون جديد متعلق بكبار السن في اﻷرجنتين طريقة عيش مشتركة بين اﻷجيال.
    Otras numerosas instituciones y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales se ocupan de las personas de edad. UN وتهتم عدة مؤسسات ومنظمات حكومية وغير حكومية أخرى بكبار السن.
    Se adoptaron diversas medidas relacionadas con la situación de las personas de edad. UN ١٨ - ركزت تدابير متعددة على الحالة فيما يتعلق بكبار السن.
    Hacer de 1999 la ocasión para concentrar la atención internacional en las personas de edad, por una mejor justicia y solidaridad, es una forma apropiada de cerrar el milenio. UN وإن جعل سنة ١٩٩٩ مناسبة للاهتمام الدولي بكبار السن باسم تحقيق المزيد من العدالة والتضامن طريقة ملائمة لاختتام اﻷلفية.
    Este logro está complementado por un aumento de los informes que los medios de comunicación del país dedican a los temas relativos a las personas de edad. UN ويكمل هذا اﻹنجاز الزيادة في التقارير التي تقدمها وسائط اﻹعلام في النمسا بشأن الموضوعات المتصلة بكبار السن.
    Obviamente, esta legislación refleja los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad. UN ومـــن الواضح أن هذا يعكس مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن.
    En algunos países se crearon mecanismos nacionales de coordinación para abordar las cuestiones relacionadas con las personas de edad. UN 259 - وتم إنشاء آليات وطنية للتنسيق لمعالجة القضايا ذات الصلة بكبار السن في بعض البلدان.
    El Gobierno de Filipinas ha promulgado recientemente una ley sobre las personas de edad que otorga a éstas un 20% de descuento en los transportes, los restaurantes y los medicamentos. UN واعتمدت حكومة الفلبين مؤخرا قانونا يُعنى بكبار السن يمنح كبار السن تخفيضات تصل إلى 20 في المائة من قيمة النقل والوجبات في المطاعم وشراء الأدوية.
    En los pocos casos en que las personas de edad reciben prestaciones, como es el de la República de Corea, la inflación ha devaluado sus pensiones. UN وفي بعض الحالات القليلة حيث تتوفر أحكام تتعلق بكبار السن مثل جمهورية كوريا أدى التضخم إلى تآكل قيمة معاشاتهم التقاعدية.
    Todas las sociedades se ven enriquecidas por las personas de edad y los cambios democráticos aumentarán el potencial de beneficios incluso mayores. UN وجميع المجتمعات تثرى بكبار السن فيها ومن شأن التغير الديمغرافي أن يزيد من إمكانية استفادة أعظم بهم.
    Asimismo, se formuló la política para las personas de edad y una política laboral (2002) con miras a proteger los derechos de la tercera edad. UN وعلى نفس المنوال، اعتُمِدت عام 2002 السياسة المتعلقة بكبار السن وسياسة العمل بغية حماية هذه الفئة من المواطنين.
    Así, la política nacional para el Adulto Mayor tiene por objetivo principal lograr un cambio cultural que implique un mejor trato a las personas mayores, labor que compromete a todos los actores sociales del país. UN وبالتالي، فإن الهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية فيما يتعلق بكبار السن يتمثل في تحقيق تحول ثقافي يؤدي إلى تحسين معاملة كبار السن. وهذا مسعى تشترك فيه كل الجهات الفاعلة في المجال الاجتماعي في البلاد.
    Además, quiero señalar que las abrumadoras sanciones impuestas al Iraq hace casi 10 años han hecho estragos en la población, especialmente entre los ancianos, las mujeres y los niños. UN إن الجزاءات الطاحنة المفروضة على العراق منذ عقد تقريبا تلحق ضررا فادحا بالسكان، لا سيما بكبار السن والنساء واﻷطفال.
    Se mantuvo la comunicación con organismos públicos del Perú para promover la realización de un estudio sobre la tercera edad. UN واستمر الاتصال مع الهيئات العامة في بيرو لغرض إحراز تقدم في إجراء الدراسة المتعلقة بكبار السن.
    Es evidente que muchos gobiernos prevén que necesitarán asistencia y cooperación internacionales para abordar los problemas del envejecimiento. UN ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن.
    Por otra parte el Plan Nacional del Adulto Mayor se encuentra en preparación, aunque ya se crearon las unidades departamentales de las personas Adultas Mayores y Personas con Discapacidad. UN ويجري أيضاً إعداد خطة وطنية لفائدة كبار السن في حين أنشئت فعلاً وحدات إدارية خاصة بكبار السن والأشخاص ذوي لإعاقات.
    En el caso de los ancianos, el problema más acuciante es encontrar la forma de mantener su nivel de vida y de atender a sus necesidades sanitarias en países en los que está perdiendo fuerza la tradición de que la familia se haga cargo de los parientes de edad avanzada. UN وتكمن المشاكل الرئيسية المتعلقة بكبار السن في كيفية الحفاظ على مستويات معيشتهم وتلبية احتياجاتهم الصحية في البلدان التي أخذت تضعف فيها التقاليد المتعلقة بالمسؤولية اﻷسرية في هذا الصدد.
    El Salvador apoya el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y agradece el apoyo de su Oficina, en particular en lo referente a la identificación de las deficiencias en la aplicación de las medidas relativas a los adultos mayores. UN وأكد أن السلفادور تدعم ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان وهي تشكر المفوضية على ما قدمته من دعم، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد أوجه الضعف في تنفيذ التدابير المتعلقة بكبار السن.
    2003: Emergency Preparedness for Older People UN 2003: التأهب للطوارئ ذات الصلة بكبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد