La misión se reunió también con altos funcionarios de Egipto, Jordania e Israel. | UN | كما اجتمعت البعثة بكبار المسؤولين في مصر واﻷردن وإسرائيل. |
Asimismo, el Secretario General se reunirá con altos funcionarios del Gobierno que participan directamente en los preparativos de la Conferencia. | UN | وسيلتقي اﻷمين العام للمؤتمر أيضا بكبار المسؤولين الحكوميين المشتركين مباشرة في عمليات التحضير للمؤتمر. |
La misión también se entrevistó con altos funcionarios en Egipto, Israel y Jordania. | UN | والتقت البعثة أيضا بكبار المسؤولين في اﻷردن وإسرائيل ومصر. |
El Representante se reunió con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Reconstrucción, Rehabilitación y Bienestar Social, así como con los miembros del Parlamento que pidieron entrevistarse con él. | UN | والتقى الممثل بكبار المسؤولين من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة التعمير والتأهيل والرعاية الاجتماعية، وكذلك بأعضاء من البرلمان طلبوا مقابلته. |
Le resultó muy útil asimismo entrevistarse con altos cargos de la Unión Africana para entender mejor la labor de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las circunstancias en que operaba. | UN | وكان الاجتماع بكبار المسؤولين التابعين للاتحاد الأفريقي مفيداً إلى حد بعيد في زيادة فهم دور بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والظروف التي تعمل فيها. |
En sus visitas a Argel y Rabat, el Sr. Swing se reunió con altos funcionarios de Argelia y Marruecos. | UN | واجتمع السيد سوينغ خلال الزيارة التي قام بها إلى كل من الجزائر العاصمة والرباط بكبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين. |
También visitó a Bruselas donde se reunió con altos funcionarios de la Comisión Europea y de la Unión Europea. | UN | كما زار بروكسل والتقى بكبار المسؤولين في المفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي. |
Los días 29 y 30 de octubre, mi Representante Especial visitó Kirkuk para reunirse con altos funcionarios locales. | UN | 27 - وفي 29 و30 تشرين الأول/أكتوبر، زار ممثلي الخاص أربيل للاجتماع بكبار المسؤولين المحليين. |
El Sr. Annabi viajó también a París para reunirse con el General Amadou Toumani Touré, ex Presidente de Malí y actual Presidente del Comité Internacional de Seguimiento, así como con altos funcionarios de Francia. | UN | كمـا سافر السيد العنابي إلى باريس للاجتماع باللواء أمادو توماني توري، رئيس جمهورية مالي اﻷسبق والرئيس الحالي للجنة الرصد الدولية، وكذلك بكبار المسؤولين الفرنسيين. |
También se reunió con altos funcionarios del Gobierno, entre ellos el Primer Ministro y el Presidente del Senado, así como representantes de las fuerzas armadas, la policía, las autoridades provinciales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما التقى بكبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس الشيوخ، فضلاً عن ممثلي القوات المسلحة والشرطة وسلطات المقاطعات ومنظمات غير حكومية. |
Además, visitó Kuwait y Jordania, los otros países anfitriones de la UNAMI, para reunirse con altos funcionarios estatales de ambos países y con los jefes de organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما قام بزيارة الكويت والأردن بوصفهما البلدين الآخرين المستضيفين للبعثة، للالتقاء بكبار المسؤولين الحكوميين في البلدين ورؤساء وكالات الأمم المتحدة. |
En Jartum esperábamos reunirnos con altos funcionarios del Gobierno, las Naciones Unidas y personal de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS), así como con representantes de la sociedad civil. | UN | وفي الخرطوم، سعينا إلى الالتقاء بكبار المسؤولين في الحكومة، وموظفي الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وممثلين عن المجتمع المدني. |
Por lo tanto, el Grupo se reunió con altos funcionarios de los tres bancos centrales citados para transmitirles la lista de personas y entidades sancionadas. | UN | وعليه، اجتمع الفريق بكبار المسؤولين في المصارف المركزية الكونغولية والرواندية والأوغندية لتسليمهم قائمة الأفراد والكيانات الخاضعة لجزاءات. |
Peace Worldwide se puso en contacto con altos funcionarios del Gobierno del Pakistán y la Iglesia se reconstruyó y se realizó una conferencia de armonía ecuménica en ese sitio. | UN | واتصلت منظمة إحلال السلام بكبار المسؤولين في حكومة باكستان، وأُعيد بناء الكنيسة، وعُقد مؤتمر لتحقيق الانسجام بين معتنقي الأديان في الموقع. |
Mi Asesor Especial, por su parte, siguió colaborando con altos funcionarios clave para el proceso, en particular las autoridades de las tres Potencias garantes, a saber, Grecia, Turquía y el Reino Unido. | UN | كما واصل مستشاري الخاص الاتصال بكبار المسؤولين الذين يؤدون دوراً حاسماً في العملية، لا سيما مسؤولي الدول الضامنة الثلاث، وهي تركيا والمملكة المتحدة واليونان. |
Los días 4 y 5 de noviembre de 2013, los Presidentes, el Fiscal y representantes de los Secretarios del Tribunal y el Mecanismo Residual visitaron Rwanda para reunirse con altos funcionarios del Gobierno. | UN | 48 - وفي 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قام رئيس المحكمة، ورئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية، والمدعي العام، وممثلا المسجلين بزيارة إلى رواندا للاجتماع بكبار المسؤولين الحكوميين. |
Al orador le preocupa especialmente que se haya instruido una causa penal contra los periodistas por difamar a altos funcionarios del Gobierno, incluido el Presidente. | UN | وأعرب عن قلقه بشكل خاص من كون التُهم الجنائية التي وجﱢهت ضد الصحفيين تقوم على أساس التشهير بكبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم الرئيس. |
Además de entrevistarse con funcionarios superiores en las sedes de estos organismos, el Coordinador Especial se está haciendo cargo de una misión a los territorios ocupados para obtener información de primera mano de la situación sobre el terreno y las actividades de las Naciones Unidas que ya se están realizando, especialmente en Gaza y Jericó, donde ya se ha inaugurado la libre determinación palestina. | UN | وباﻹضافة إلى الاجتماع بكبار المسؤولين في مقار تلك الوكالات، يقوم المقرر الخاص ببعثة إلى اﻷراضي المحتلة للحصول على معلومات مباشرة عن الحالة على الطبيعة وعن أنشطة اﻷمم المتحدة الجارية بالفعل، لا سيما في غزة وأريحا، حيث بدأ الحكم الذاتي الفلسطيني. |
El Alto Comisionado se reunió también con altos cargos en Rabat y Argel para tratar cuestiones importantes relacionadas con los refugiados del Sáhara Occidental que se encuentran en los campamentos. | UN | 44 - والتقى المفوض السامي أيضا بكبار المسؤولين الحكوميين في كل من الرباط والجزائر العاصمة لمناقشة المسائل الفنية التي تمس لاجئي الصحراء الغربية في المخيمات. |
El grupo se reunió con funcionarios gubernamentales de alto rango, la dirección de la OLP y palestinos de los campamentos de refugiados. | UN | واجتمع أعضاء البعثة بكبار المسؤولين الحكوميين وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية وبفلسطينيين مقيمين في مخيمات اللاجئين. |
Una compleja campaña de relaciones públicas en todo el mundo quizás atraiga a ejecutivos de empresas extranjeras a un país, pero bastará la actitud desagradable de un solo funcionario de aduanas para alejarlos. | UN | فشن حملة جيدة التخطيط للعلاقات العامة على نطاق عالمي يمكن أن يأتي بكبار المسؤولين التجاريين إلى بلد ما، فإذا بهم يديرون ظهرهم له لمجرد تعرضهم لموقف غير ترحيبي من جانب موظف جمارك وحيد. |
I. Lista de funcionarios de alto nivel a los que se consultó durante el proceso de evaluación | UN | قائمة بكبار المسؤولين الذين جرى التشاور معهم أثناء عملية التقييم |
Esas iniciativas están respaldadas por visitas periódicas del Administrador y de miembros del personal directivo a las capitales de los países donantes y de los países en desarrollo, durante las cuales se reúnen con altos funcionarios del gobierno, parlamentarios y representantes de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | ويدعم هذه المبادرات الزيارات التي يقوم بها مدير البرنامج وكبار المديرين بانتظام إلى عواصم البلدان المانحة والبلدان النامية، حيث يلتقون بكبار المسؤولين الحكوميين، والبرلمانيين، وممثلي المنظمات غير الحكومية والقطاع العام. |