ويكيبيديا

    "بكشف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detectar
        
    • detección
        
    • revelar
        
    • descubrir
        
    • revelación
        
    • la publicación
        
    • exponer
        
    • divulgación
        
    • la identificación
        
    • divulgar
        
    • descubrimiento
        
    • reveló
        
    • nómina
        
    • exposición
        
    • expuesto
        
    Este sistema permite detectar la rotura, la perforación o la falta de estanquidad del disco, que pueden perturbar el funcionamiento del dispositivo de reducción de la presión. UN ويسمح هذا الترتيب بكشف انكسار القرص، أو الثقوب أو التسريب الذي يمكن أن يسبب قصور وسيلة تخفيف الضغط.
    El objetivo de este compromiso es permitir detectar actividades nucleares clandestinas en un Estado que no posee materiales nucleares. UN والهدف من هذا الالتزام هو السماح بكشف الأنشطة النووية السرية في أي دولة من الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Personal instruido de la Dirección General de Aduanas se encarga de la detección de anomalías dentro del equipaje o en los propios pasajeros. UN ويعنى موظفون مدربون بالهيئة العامة للجمارك بكشف كل ما هو شاذ في الأمتعة أو في المسافرين أنفسهم.
    :: La gestión y el mantenimiento de un sistema de información para la detección de la actividad delictiva internacional; UN :: إدارة وتشغيل نظام المعلومات ذات الصلة بكشف النشاط الإجرامي الدولي
    Con respecto a la publicación de información, los miembros del Conselho Fiscal deben en adelante dar su opinión a la reunión general anual y revelar los votos disidentes. UN وفيما يتعلق بكشف البيانات المالية، يجب على أعضاء المجلس الضريبي حالياً أن يدلوا بآرائهم أمام الاجتماعات العامة السنوية ويجب أن يكشفوا عن الأصوات المنشقة.
    En efecto, habría convenido acordar medidas que permitiesen descubrir los eventuales casos de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN فعلاً فإنه كان من المستصوب الاتفاق على التدابير التي تسمح بكشف أوجه اﻹخلال المحتملة بأحكام البروتوكول.
    Celebramos la revelación reciente de Sudáfrica de que ha desmantelado su capacidad de armas nucleares, que desde hace mucho tiempo había sido una fuente de inquietud para la comunidad internacional. UN ونرحب بكشف جنوب أفريقيا أخيرا عن أنها قد قامت بتفكيك قدرتها النووية، التي كانت تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي لفترة طويلة.
    - El Cuerpo de Policía y la Dirección de Aduanas están encargados de detectar y prevenir irregularidades respecto de dichos productos. UN - قوات الشرطة وإدارة الجمارك مكلفتان بكشف أي سلوك غير مشروع فيما يتعلق بهذه السلع ومنع هذا السلوك.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN أن يتم تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Se proporcionarán instrumentos adecuados para la detección de materiales radiactivos UN سيتم توفير أدوات كفيلة بكشف المواد المشعة
    Medidas relacionadas con la detección y neutralización de minas y campos minados UN التدابير المتعلقة بكشف وإزالة الألغام وحقولها
    viii) Todos los requisitos técnicos sobre detección de MDMA tendrán carácter de recomendación. UN `8` ينبغي أن تكون جميع الشروط التقنية المتعلقة بكشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بمثابة توصيات.
    Ante la persistencia de la autora, el Estado parte se ve obligado a revelar algunos elementos del sumario que ponen en duda la credibilidad de la autora. 11.2. UN وأمام إصرار صاحبة الشكوى، وجدت الدولة الطرف نفسها ملزمة بكشف بعض عناصر الملف التي تشكك في مصداقية صاحبة الشكوى.
    Ante la persistencia de la autora, el Estado parte se ve obligado a revelar algunos elementos del sumario que ponen en duda la credibilidad de la autora. UN وأمام إصرار صاحبة الشكوى، وجدت الدولة الطرف نفسها ملزمة بكشف بعض عناصر الملف التي تشكك في مصداقية صاحبة الشكوى.
    Como también se que si me escribe un e-mail, se arriesga a descubrir su ubicación. Open Subtitles وأعلم أيضاً أنه لو قرأ البريد، يمكنه المخاطرة بكشف مكان تواجده.
    Por consiguiente, se debe proseguir activamente toda actividad internacional, regional o nacional de solicitud de revelación y análisis público de las armas y el desarrollo del armamento. UN لهذا ينبغي أن تواصل بنشاط كل جهود دولية أو إقليمية أو وطنية ترمي إلى المطالبة بكشف واستعراض اﻷسلحة وعمليات تطويرها للجمهور.
    Pienso, en primer lugar, en los niños, quienes son las víctimas de las atrocidades cuyas verdaderas dimensiones apenas comienzan a exponer ahora los medios de información. UN وأنا أفكر بالدرجة اﻷولى في اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لفظائع بدأت وسائط اﻹعلام بكشف أبعادها الحقيقية اﻵن فقط.
    Agradecemos al Presidente Clinton y su Gobierno la política de transparencia en la divulgación de información anteriormente confidencial relativa al programa de ensayos nucleares en las Islas Marshall. UN ونعرب عن امتناننـــا للرئيس كلينتون ولادارته للسياسة الشفافة التي اتبعوها بكشف المعلومات التي كانت سرية في السابق والمتعلقة ببرنامج التجـــارب النووية في جزر مارشال.
    Además, en colaboración con sus socios internacionales, la UNODC está elaborando directrices sobre métodos y procedimientos para la identificación forense del marfil y de la madera que han sido objeto de tráfico ilícito. UN وإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب، بالتعاون مع شركائه الدوليين، على وضع مبادئ توجيهية للأساليب والإجراءات الخاصة بكشف العاج والخشب المتَّجر بهما بصفة غير مشروعة باستخدام تقنيات الاستدلال العلمي الجنائي.
    Los órganos públicos tienen el deber de divulgar información y toda persona tiene el correspondiente derecho de recibirla. UN ويقع على عاتق الهيئات العامة التزام بكشف المعلومات كما أن لكل فرد من الجمهور حقا مناظراً في الحصول على المعلومات.
    No se dispone de datos sobre detección de laboratorios en Myanmar, pero desde 1996 Tailandia viene comunicando el descubrimiento de entre 12 y 16 laboratorios anualmente. UN ولا تتوفّر بيانات عن المختبرات المكتشفة في ميانمار، ولكن تايلند أفادت بكشف ما بين 12 مختبرا و16 مختبرا في السنة منذ عام 1996.
    Cuando estaba en el FBI, reveló el nombre de un miembro del jurado. Open Subtitles عندما كنا نعمل فى مكتب التحريات الفيدرالية قامت بكشف اسم المحلف
    Evita la incorporación de datos redundantes sobre la nómina de sueldos y el personal. UN يلغي الازدواج في إدخال البيانات المتصلة بكشف المرتبات وشؤون الموظفين.
    Los Consejos de Mujeres has proporcionado a la mujer la exposición necesaria para que adquiera confianza en sí misma y capacidad de dirección. UN وقامت مجالس شؤون المرأة بكشف الحجاب عن المرأة لكي تثق بنفسها وتكتسب المهارات القيادية.
    Vale, Ross, ahora he expuesto la duramadre, Open Subtitles حسنا، (روس)، الآن قمت بكشف الجافية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد