De vez en cuando, dirigentes y generales de la India han amenazado con cruzar la línea de cesación del fuego y ocupar Azad, en Cachemira. | UN | ويهدد قادة الهند وجنرالاتها من آن ﻵخر باجتياز خط المراقبة واحتلال آزاد بكشمير. |
Para que la situación pueda mejorar, la India tiene que cesar los actos de represión en Cachemira. | UN | وبغية توضيح الموقف، يجب على الهند أن تكفّ عن أفعال القمع بكشمير. |
El discurso antihindú se refiere principalmente a las tensiones políticas entre la India, el Pakistán y Bangladesh, y en particular Cachemira. | UN | أما الخطابات المعادية للهندوس فتتصل أساساً بتوترات سياسية بين الهند وباكستان وبنغلاديش، وبخاصة فيما يتصل بكشمير. |
Desde luego, este es un derecho inalienable, pero en el caso de Cachemira es algo que específicamente le prometieron el Pakistán, la India y las Naciones Unidas y que quedó consagrado en las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Cachemira. | UN | وهذا بطبيعة الحال حق متأصل، ولكن بالنسبة لكشمير على وجه التحديد، فقد تعهدت لهم بهذا الحق كل من باكستان والهند واﻷمم المتحدة. كما أنه يكرس في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكشمير. |
53. Las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad son la única base de acuerdo para resolver la controversia sobre Cachemira. | UN | ٥٣ - إن قرارات مجلس اﻷمن تشكل اﻷساس الوحيد للاتفاق على حل النزاع المتعلق بكشمير. |
La India, que luego de cinco años de represión brutal se ha metido en un verdadero atolladero, deberá terminar aceptando que la controversia de Cachemira no puede resolverse por la fuerza, y cuánto antes lo haga mejor. | UN | وفي أعقاب ٥ سنوات من القمع الوحشي العنيف يتعين على الهند اﻵن إزاء هذه المشكلة المعقدة الاعتراف في أقرب وقت ممكن بأن النزاع المتعلق بكشمير لا يمكن أن يحل بالقوة. |
En agosto de 1994, el Primer Ministro de la India amenazó con finalizar la tarea inconclusa de recuperar Azad, en Cachemira. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ هــدد رئيس وزراء الهند بإتمام العمل الذي لم يتم وهــو استعــادة آزاد بكشمير. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso en toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناجار بكشمير. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso en toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناغار بكشمير. |
Memorando de fecha 15 de agosto de 1997 dirigido al Secretario General por el Comité Especial sobre Cachemira de la Asamblea Nacional del Pakistán | UN | مذكرة مؤرخة ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٧ موجهة الى اﻷمين العام من اللجنة الخاصة التابعة للجمعية الوطنية لباكستان والمعنية بكشمير |
El 2 de agosto de 1993, se impuso el toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناغار بكشمير. |
La beligerancia de la India ha cobrado una dimensión estremecedora tras la amenaza de chantaje nuclear que han vertido las autoridades indias contra el Pakistán en relación con Cachemira. | UN | إن عدوانية الهند قد اكتسبت بعدا مروعا بما أعلنته القيادة الهندية من تهديدات بالابتزاز النووي لباكستان فيما يتعلق بكشمير. |
Simultáneamente, se convino en incluir en la agenda de conversaciones bilaterales entre la India y el Pakistán, como cuestión prioritaria, un tema sobre la paz y la seguridad, junto con el problema relativo a Cachemira. | UN | وفي الوقت ذاته، تم الاتفاق على إدراج بند بشأن السلم والأمن على جدول أعمال المحادثات الثنائية بين الهند وباكستان، كمسألة ذات أولوية، بالإضافة إلى جانب البند المتعلق بكشمير. |
Acogiendo con satisfacción las recomendaciones del informe sobre Cachemira publicado por la delegación especial del Parlamento Europeo y el nombramiento del Relator de la Unión Europea encargado de preparar su propio informe, | UN | وإذ نرحب بالتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بكشمير الصادر عن الوفد المخصص للبرلمان الأوروبي وبتعيين مقرر عن الاتحاد الأوروبي لإعداد تقرير خاص به؛ |
- Instalación de una aldea de tiendas de campaña para 2.000 personas en Muzzafarabad, Cachemira; noviembre de 2005 | UN | - إقامة قرية مكونة من خيم لإيواء 000 2 شخص في مظفر آباد، بكشمير - تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |
Durante el proceso de reconocimiento, las presuntas víctimas declararon que el motivo de su partida de la India fue el temor a supuestas persecuciones cono resultado del conflicto de Cachemira. | UN | وأثناء عملية التعرف على هويات المهاجرين، أعلن الضحايا المزعومون أنهم قد فرّوا من الهند خشية التعرض للاضطهاد بسبب النزاع المتعلق بكشمير. |
Durante el proceso de reconocimiento, las presuntas víctimas declararon que el motivo de su partida de la India fue el temor a supuestas persecuciones cono resultado del conflicto de Cachemira. | UN | وأثناء عملية التعرف على هويات المهاجرين، أعلن الضحايا المزعومون أنهم قد فرّوا من الهند خشية التعرض للاضطهاد بسبب النزاع المتعلق بكشمير. |
El Comité Especial sobre Cachemira de la Asamblea Nacional del Pakistán recuerda que trágicamente, pese a que han transcurrido más de cuatro decenios, el pueblo oprimido de la Cachemira ocupada por la India y sigue luchando por su derecho sobremanera básico y fundamental, esto es, el derecho a la libre determinación. | UN | وتشير اللجنة الخاصة التابعة للجمعية الوطنية لباكستان والمعنية بكشمير الى أنه من المأساوي أنه بالرغم من مرور ما يزيد على أربعة عقود ما زال الشعب المضطهد في كشمير المحتلة من جانب الهند يكافح من أجل الحصول على حقه اﻷساسي اﻷولي وهو الحق في تقرير المصير. |
sobre Cachemira de la Asamblea | UN | لباكستان والمعنية بكشمير |
La solución del conflicto de Cachemira es fundamental para el establecimiento de una paz duradera y de la seguridad en el Asia meridional, y para que se haga realidad el derecho al desarrollo de los más de 1.000 millones de pobres que viven en la región. | UN | وتسوية النزاع المتصل بكشمير تُعدّ أمرا حيويا بالنسبة لتهيئة سلام دائم، إلى جانب إحلال الأمن، بجنوب آسيا، وكذلك بالنسبة لتنفيذ الحق في التنمية فيما يتصل بما يزيد عن بليون من الفقراء الذين يعيشون في هذه المنطقة. |