Profesor adjunto en la Facultad de Derecho de Nancy de 1967 a 1972. | UN | عمل استاذ مساعد بكلية الحقوق في نانسي من ١٩٦٧ إلى ١٩٧٢. |
Participación de la CNDH en el taller para alumnas de la Facultad de derecho titulado ¡Conoce tus derechos! | UN | شاركت اللجنة في أعمال ورشة عمل التي قامت بكلية القانون للطالبات تحت عنوان اعرفي حقوقك |
1986 y 1995, Profesor invitado de la universidad de Michigan, Ann Arbor (Estados Unidos América). | UN | 1986 و 1995 أستاذ زائر بكلية الحقوق بجامعة ميتشيغان، آن أربور، الولايات المتحدة. |
¿No es cierto que se puede llevar un vida perfectamente sana con sólo un riñón? | Open Subtitles | أتصدق بأن الشخص يستطيع العيش حياة صحية بكلية واحدة؟ |
Profesor de derecho internacional en el Colegio de Relaciones Exteriores de Beijing. | UN | أستاذ مشارك في القانون الدولي بكلية الشؤون الخارجية، بيجينغ |
Debiste haber ido tú si fuiste la solicitante... pensé que te había dicho que no estoy interesado en la Facultad de derecho. | Open Subtitles | الا ينبغي أن يذهب الشخص الذى قدم الطلب ؟ انا واثق تماما أنى قلت أنى لست مهتما بكلية الحقوق |
En el marco del programa de pasantías de la Facultad de Derecho de la universidad de Toronto se preparó un informe preliminar sobre la situación. | UN | وتم إعداد تقرير أولي عن الحالة، في إطار برنامج المنح الدراسية بكلية القانون بجامعة تورونتو. |
1989: Conferencista en la Facultad de Derecho de Sierra Leona, recién fundada entonces, donde pronunció la primera conferencia. | UN | ١٩٨٩ محاضر بكلية الحقوق السيراليونية المنشأة حديثا، وألقى ومقدم أول محاضرة بها. |
1990: Decano de la Facultad de Derecho de Sierra Leona. | UN | ١٩٩٠، عضو شرفي بالهيئة الحاكمة بكلية الحقوق السيراليونية. |
Fundadora y encargada del Programa Internacional de Licenciatura en Derechos Humanos, Facultad de Derecho, universidad de Lund, 1993 | UN | :: مؤسسة البرنامج الدولي للماجستير في حقوق الإنسان بكلية الحقوق، جامعة لوند، 1993 ومسؤولة البرنامج |
1990 hasta Profesor adjunto de derecho, universidad de Botswana, Gaborone, | UN | بكلية الحقوق ١٩٩٠ حتى اﻵن جامعة بوتسوانا، غابورون، بوتسوانا، |
Primera Mujer Catedrática: Facultad de Derecho, universidad de Costa Rica, 1987. | UN | أول امرأة تحصل على لقب استاذ بكلية الحقوق، جامعة كوستاريكا،١٩٨٧. |
Lo supe porque su hijo vino a preguntarme por qué te di un riñón. | Open Subtitles | عرفت لأن ابنها جاءني و سألني عن سبب تبرعي لك بكلية |
Pero si solo tengo un riñón, ¿qué me pasa a mí? | Open Subtitles | ولكن اذا أصبحت بكلية واحدة ماذا سيحدث لى ؟ |
Profesor asociado de derecho internacional en el Colegio de Relaciones Exteriores de Beijing. | UN | أستاذ مشارك في القانون الدولي بكلية الشؤون الخارجية، بيجينغ. |
Los pasaste, no lo hiciste tan bien, y ahora estás estudiando derecho en Harvard. | Open Subtitles | لقد أدينا الاختبار معا، لم تبلين حسناً والآن أنتِ بكلية الحقوق بجامعة هارفرد |
Llevará a cabo su programa de académico residente en la Escuela de Derecho de la universidad de Miami, Florida (Estados Unidos). | UN | وسيقوم بإتمام برنامجه للدارس المقيم بكلية الحقوق بجامعة ميامي، فلوريدا، بالولايات المتحدة. |
Bueno, yo fui a la Rhode Island School of Design en la segunda mitad de los años 60, para estudiar arquitectura | TED | حسنا لقد درست بكلية التصميم المعماري في جزيرة رودس في النصف الثاني من الستينات. |
En total, se matricularon 232 funcionarios docentes, además de 179 maestros que ya estaban inscritos en la Facultad. | UN | والتحق بهذه الدورات ٢٣٢ موظفا تربويا، إضافة إلى ١٧٩ معلما، ملتحقين فعليا بكلية العلوم التربوية. |
1988 Profesor de derecho civil de la Escuela de Altos Estudios Prácticos | UN | ١٩٨٨ أستاذ القانون المدني بكلية الدراسات التطبيقية العليا |
Se están entablando también contactos similares con la Escuela de la Policía de Botswana. | UN | وبالمثل، أجريت اتصالات بكلية الشرطة في بوتسوانا لذلك الغرض. |
Debería observarse el mismo procedimiento en lo que respecta a la Escuela Superior para el Personal de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اتباع اﻹجراء نفسه فيما يتعلق بكلية موظفي اﻷمم المتحدة. |
Su esposa, Daw Ohn Kyi, tenía un pequeño restaurante en los terrenos de Shwebo College. | UN | وكانت زوجته داو اون كي تمتلك مطعما صغيرا في اﻷراضي المحيطة بكلية شويبو. |
Sin embargo, los avances revolucionarios en medicina comenzaron a cambiar la situación y los médicos indonesios eran recibidos como héroes. Yo también quería serlo, así es que estudié intensamente para entrar a la escuela de medicina. | News-Commentary | ولكن حدث تقدم ثوري مفاجئ في الطب فبدأت هذه الأمراض القاتلة تنحسر، واحتُفي بالأطباء الإندونيسيين باعتبارها أبطالا. وكنت أريد أن أصبح بطلاً أيضا، لذا فقد اجتهدت في دراستي والتحقت بكلية الطب. |