ويكيبيديا

    "بكل وكالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cada organismo
        
    • los distintos organismos
        
    • de cada organización
        
    • a cada organismo
        
    • para cada organismo
        
    • organismos específicos
        
    • cada organismo y
        
    • en cada organismo
        
    • de diversos organismos
        
    • sus respectivos segmentos
        
    • todo el sistema en lugar de
        
    Esos acuerdos regulan, entre otras cosas, las cuestiones de colaboración con las Naciones Unidas en las respectivas esferas de actividad de cada organismo especializado y las cuestiones relacionadas con un sistema común en lo que respecta a la política de personal. UN وتُنَظﱢم الاتفاقات، ضمن ما تنظمه، المسائل المتعلقة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، في مجالات العمل المتعلقة بكل وكالة من الوكالات المتخصصة والمسائل المتعلقة بالنظام المشترك فيما يتعلق بسياسات الموظفين.
    Es importante respetar el régimen común, pero también lo es tener en cuenta las circunstancias financieras concretas de cada organismo especializado al formular recomendaciones y al determinar el grado de flexibilidad necesario. UN ومضى إلى القول إن من اﻷهمية احترام النظام الموحد، لكن من اﻷهمية أيضا أن تؤخذ اﻷوضاع المالية الخاصة بكل وكالة متخصصة في الاعتبار عند وضع التوصيات وتحديد درجة المرونة اللازمة.
    Los planes de aplicación presentados al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas por los distintos organismos han sido incluidos en los anexos I a VIII que figuran más adelante. UN أما خطط التنفيذ الخاصة بكل وكالة المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فقد أدرجت في المرفقات من اﻷول الى الثامن أدناه.
    5. Pide a la Comisión de Estupefacientes que preste especial atención al examen de los planes de los distintos organismos para la aplicación del Plan de Acción para todo el sistema a fin de que los pueda examinar el Consejo Económico y Social en sus sesiones de coordinación que se celebrarán en 1994; UN ٥ - تطلب الى لجنة المخدرات ايلاء اهتمام خاص لاستعراض خطط تنفيذ " خطة العمل الشاملة للمنظومة " الخاصة بكل وكالة لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء التنسيقي من أعماله لعام ١٩٩٤؛
    Para tal fin, procederán fundamentalmente a examinar y aprobar la contribución específica del organismo en cuestión al MANUD consolidado, que se incluirá en su Sección C (véase el anexo I). Al examinar el componente de cada organización, también podrán remitirse al propio MANUD consolidado, que se habrá publicado previamente. UN وسيقومون بذلك، أساسا، عن طريق استعراض المساهمة الخاصة بكل وكالة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، والموافقة عليها، وإدراجها في الجزء جيم منه (انظر المرفق الأول). وسيكون بمقدورهم، أثناء استعراضهم للعنصر الخاص بفرادى المنظمات، الرجوع إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد ذاته الذي سيُعلن مُسبقا.
    5. Pone de relieve que, de conformidad con sus decisiones 2002/4 y 2006/19, el componente del documento del programa común para el país correspondiente a cada organismo se aprobará con arreglo al procedimiento de no objeción, sin presentación ni deliberaciones, a menos que cinco miembros hayan comunicado por escrito a la secretaría antes de la reunión que desean que la Junta Ejecutiva examine el documento del programa común para el país. UN 5 - يشدد، وفقاً للمقررين 2002/4 و 2006/19، على أن تتم الموافقة على العنصر الخاص بكل وكالة من وثيقة البرنامج القطري المشترك على أساس عدم الاعتراض، دون عرض أو مناقشة، ما لم يقم خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة خطياً قبل الاجتماع برغبتهم في عرض الوثيقة على المجلس التنفيذي.
    La falta de compromiso de los organismos se ha atribuido a la existencia de modelos institucionales y políticas y procedimientos conexos diferentes y específicos para cada organismo y a la consiguiente priorización de la rendición de cuentas vertical de los representantes de los organismos ante su sede, frente a un enfoque interinstitucional en los países. UN 144 - وينظر إلى الافتقار إلى التزام الوكالات بوصفه نتيجة لاختلاف نماذج الأعمال الخاصة بكل وكالة والسياسات والإجراءات ذات الصلة، وما ينتج عن ذلك من إيلاء الأولوية للمساءلة العمودية لممثلي الوكالات أمام المقار التي يتبعون لها على حساب اتباع نهج مشترك بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Una delegación indicó que, para reducir los costos y aumentar la eficiencia, el programa de la Junta debería estructurarse de forma que las consultas oficiosas relacionadas con organismos específicos se celebrasen en sus respectivos segmentos. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين، لخفض التكاليف وزيادة الفعالية، تصميم جدول أعمال المجلس بطريقة تجعل المشاورات غير الرسمية المتعلقة بوكالات معينة تجري في إطار الجزء المتعلق بكل وكالة.
    Sobre la presentación de informes conjuntos al Consejo Económico y Social, dijo que podría hacerse fácilmente siempre que el proceso fuera abierto y se tuvieran en cuenta las preocupaciones y los problemas de cada organismo. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    Sobre la presentación de informes conjuntos al Consejo Económico y Social, dijo que podría hacerse fácilmente siempre que el proceso fuera abierto y se tuvieran en cuenta las preocupaciones y los problemas de cada organismo. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    Esto debería ir acompañado de un esfuerzo concertado para cultivar en la comunidad internacional las asociaciones que contribuyan a lograr resultados de desarrollo duraderos en los países, en lugar de simplemente generar productos específicos de cada organismo. UN وينبغي أن يواكب ذلك جهد متضافر لبلورة شراكات في المجتمع الدولي تساهم في تحقيق نواتج إنمائية دائمة على المستوى القطري، بدلا من مجرد توليد نواتج خاصة بكل وكالة من الوكالات.
    Esto incluye los compromisos tempranos y a varios años para los fondos humanitarios mancomunados y el apoyo a las reservas de emergencia de los distintos organismos humanitarios y otras fuentes tradicionales de financiación para los programas humanitarios; UN وهذا يشمل تقديم تعهدات مبكرة وممتدة على عدة سنوات إلى الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية، فضلا عن تقديم الدعم التكميلي لاحتياطيات الطوارئ الخاصة بكل وكالة من الوكالات الإنسانية وغيرها من المصادر التقليدية لتمويل البرامج الإنسانية؛
    152. La encuesta de las sedes de los organismos reveló que la fuerte insistencia en los procedimientos operativos estándar recientemente ratificados exige un seguimiento eficiente y eficaz en los distintos organismos para examinar y adaptar las políticas vigentes en cada organismo. UN 152 - وكشف استقصاء آراء مقار الوكالات أن التركيز القوي على إجراءات التشغيل الموحدة التي أُقرت مؤخرا يستلزم متابعة تتسم بالكفاءة والفعالية على مستوى الوكالات لاستعراض السياسات القائمة المتعلقة بكل وكالة على حدة وتكييفها بما يلائم الظروف.
    5. Pone de relieve que, de conformidad con sus decisiones 2002/4 y 2006/19, el componente del documento del programa común para el país correspondiente a cada organismo se aprobará con arreglo al procedimiento de no objeción, sin presentación ni deliberaciones, a menos que cinco miembros hayan comunicado por escrito a la secretaría antes de la reunión que desean que la Junta Ejecutiva examine el documento del programa común para el país. UN 5 - يشدد، وفقاً للمقررين 2002/4 و 2006/19، على أن تتم الموافقة على العنصر الخاص بكل وكالة من وثيقة البرنامج القطري على أساس عدم الاعتراض، دون تقديم عروض أو إجراء مناقشات، إلا إذا أبلغ خمسة أعضاء على الأقل الأمانة خطياً قبل الدورة برغبتهم في عرض الوثيقة على المجلس التنفيذي.
    Sin embargo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida de varios países en que se ejecutan programas ponen de manifiesto que es posible, y a menudo viable, llevar a cabo una armonización de las prácticas institucionales a pesar de la existencia de políticas y procedimientos específicos para cada organismo. UN 147 - غير أن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من عدد من البلدان المستفيدة من البرامج تظهر أنه من الممكن البدء في مواءمة ممارسات العمل وتنفيذ هذه المواءمة في كثير من الأحيان على الرغم من وجود سياسات وإجراءات خاصة بكل وكالة.
    Una delegación indicó que, para reducir los costos y aumentar la eficiencia, el programa de la Junta debería estructurarse de forma que las consultas oficiosas relacionadas con organismos específicos se celebrasen en sus respectivos segmentos. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين، لخفض التكاليف وزيادة الفعالية، تصميم جدول أعمال المجلس بطريقة تجعل المشاورات غير الرسمية المتعلقة بوكالات معينة تجري في إطار الجزء المتعلق بكل وكالة.
    Además, subrayó que los planes de trabajo específicos de cada organismo y los planes de trabajo del programa conjuntos se estaban sustituyendo por un único plan anual de trabajo del programa para cada una de las 10 zonas de cooperación, gracias a una metodología innovadora que aspiraba a fortalecer la coherencia, el enfoque estratégico y la rendición de cuentas. UN وشدد كذلك على أن خطط عمل البرامج المشتركة والخاصة بكل وكالة تستبدل بها خطة عمل واحدة للبرنامج السنوي لكل مجال من مجالات التعاون العشرة، بفضل منهجية مبتكرة تسعى إلى تعزيز التماسك والتركيز الاستراتيجي وإلى مساءلة أوضح.
    Por tanto, si bien es verdad que la existencia de diferentes regulaciones, políticas y procedimientos en cada organismo supone un importante problema para lograr una armonización eficaz de las prácticas institucionales, se han logrado soluciones a nivel nacional que demuestran que es posible mejorar significativamente la eficiencia prestando servicios comunes. UN ومن ثم، لئن كان استمرار وجود الأنظمة والسياسات والإجراءات المختلفة الخاصة بكل وكالة يطرح تحديا كبيرا أمام المواءمة الفعالة لممارسات العمل، فقد وضعت حلول على الصعيد القطري أظهرت أنه يمكن تحقيق مكاسب كبيرة ناتجة عن زيادة الكفاءة من خلال تنفيذ الخدمات المشتركة.
    fiscalización del uso indebido de drogas, incluidos los planes de aplicación de diversos organismos UN المخدرات، بما فـي ذلك مخططات تنفيذ خاصة بكل وكالة
    Había grupos más coherentes en el plano de los países, y el MANUD aportaba al proceso de programación cuestiones fundamentales como los derechos humanos y los derechos del niño, planteándolas como cuestiones de todo el sistema en lugar de como cuestiones relativas a un solo organismo. UN وتوجد اﻵن أفرقة أكثر تماسكا على الصعيد القطري، وقد جلب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى عملية البرمجة قضايا أساسية من قبيل حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، فآثارها بوصفها مسائل منهجية، لا مسائل متعلقة بكل وكالة من الوكالات على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد