ويكيبيديا

    "بكوارث طبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desastres naturales
        
    • desastre natural
        
    Como se subraya en el informe pertinente del Secretario General, este año muchas partes del mundo se vieron afectadas por desastres naturales de una magnitud sin precedentes. UN وفي هذا العام، وكما أكد تقرير اﻷمين العام ذو الصلة، أصيبت أماكن عديدة في العالم بكوارث طبيعية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Además del socorro y la rehabilitación temprana, la FAO ha brindado asistencia a países afectados por desastres naturales o hechos por el hombre. UN وإضافة إلى اﻹغاثة واﻹنعاش اﻷولي، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة إلى بلدان تضررت بكوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    Este año, además, hemos experimentado desastres naturales muy severos en varias partes del mundo. UN وقد منينا في هذا العام أيضا بكوارث طبيعية قاسية جدا، في عدة أنحاء من العالم.
    Desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General hace un año, el mundo ha padecido desastres naturales con un grado de destrucción sin precedentes. UN ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة قبل عام مضى، مُنِي العالم بكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل في حجم الدمار الذي خلفته.
    Con tal fin, los Estados que participen en actividades de teleobservación y que tengan en su poder datos elaborados e información analizada que puedan ser útiles a Estados que hayan sido afectados por desastres naturales o probablemente hayan de ser afectados por un desastre natural inminente, los transmitirán a los Estados interesados lo antes posible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.
    También ha prestado asistencia humanitaria a países afectados por desastres naturales y otros desastres provocados por el hombre. UN وقدمت أيضا مساعدة إنسانية إلى البلدان التي تضررت بكوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    Esos programas frecuentemente guardan relación con los desastres naturales o la pobreza. UN وكثيراً ما ترتبط هذه البرامج بكوارث طبيعية أو بالفقر.
    Sin embargo, el Grupo es consciente de que es necesario tener en cuenta que varios países han sido afectados por grandes desastres naturales en el año anterior. UN وأضافت أن المجموعة تدرك على الرغم من ذلك ضرورة إيلاء اعتبار خاص لبلدان عديدة تأثرت بكوارث طبيعية كبرى في العام الماضي.
    Debería insistirse especialmente en la tarea de aliviar la difícil situación en que se encuentran los países menos adelantados sin litoral o que son víctimas de los desastres naturales o de la guerra. UN ورأى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للتخفيف من وطأة المحنة التي تعيشها أقل البلدان نموا التي تكون في الوقت نفسه بلدانا غير ساحلية أو مبتلية بكوارث طبيعية أو بحروب.
    Los desastres naturales, la contaminación del aire y del agua, los bosques en rápida disminución, la sequía, la desertificación y la erosión de los suelos, el agotamiento de los recursos marinos y costeros, también afectan a otros países en desarrollo. UN إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية.
    En los últimos 12 años, varias partes de Papua Nueva Guinea se han visto afectadas por desastres naturales como inundaciones, terremotos, aluviones y actividades volcánicas, que han puesto a dura prueba a nuestros recursos. UN وخلال الاثنى عشر شهرا الماضية، تأثرت مختلف أجزاء بابوا غينيا الجديدة بكوارث طبيعية مثـــل الفيضانــات، والزلازل، وانزلاق اﻷرض واﻷنشطــــة البركانية، مما ألقى عبئا شديدا على مواردنا.
    Si bien la diplomacia preventiva no es siempre posible, cuando se trata de desastres naturales previsibles tenemos la capacidad colectiva de intervenir en etapas tempranas y cambiar el resultado. UN ولئن كانت الدبلوماسية الوقائية أمرا غير ميسور دائما، فإن اﻷمر إذا تعلق بكوارث طبيعية يمكن التنبؤ بها، تصبح لدينا قدرة جماعية على التدخل السريع وتحقيق النتيجة المرجوة.
    Esperamos que en el examen que ha de realizarse en Mauricio se adopten medidas concretas y se inste a considerar seriamente mecanismos para apoyar los esfuerzos de recuperación y reconstrucción de los pequeños Estados insulares en desarrollo tras los desastres naturales. UN ونتوقع أن يعتمد استعراض موريشيوس تدابير محددة وأن يدعو إلى إيلاء نظرة جادة لآليات دعم جهود الانتعاش والإعمار التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية بعد إصابتها بكوارث طبيعية.
    Esto, unido a los desastres naturales generalizados acaecidos a mediados de la década de 1990 y la limitada interacción con la economía mundial, llevó a un brusco empeoramiento de la situación económica que limitó seriamente la capacidad del Gobierno para alimentar y prestar servicios a la población. UN واقترن هذا الأمر بكوارث طبيعية واسعة النطاق في أواسط التسعينات وبتفاعل محدود مع الاقتصاد العالمي، مما أدى إلى تراجع اقتصادي حاد أعاق قدرة الحكومة بشكل خطير على توفير الغذاء والرعاية للشعب.
    El Gobierno de Azerbaiyán está planteándose detenidamente la posibilidad de convertirse en un nuevo país donante; además, ofreció recientemente una asistencia financiera considerable a los países que han sufrido desastres naturales. UN وقال إن حكومة بلاده تنظر بعناية في إمكانية أن تصبح أذربيجان بلدا مانحا جديدا، وقد قدّمت بالفعل مؤخرا مساعدات مالية إلى بلدان تأثرت بكوارث طبيعية.
    El medio ambiente está reaccionando a los malos tratos humanos, y responde con lo que parece ser una interminable serie de desastres naturales que vienen acompañados de las correspondientes crisis humanitarias. UN والبيئة ترد على إساءة بني البشر معاملتها، وتضرب بكوارث طبيعية لا نهاية لها على ما يبدو، مع ما ينجم عنها من أزمات إنسانية.
    Los compromisos financieros deben cumplirse a tiempo, de forma total y sin condiciones, aunque será necesario tener en cuenta que en el año que transcurre varios países han sido afectados por grandes desastres naturales. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية بالكامل وفي وقتها المحدد ودون شروط، ولكن من الضروري إيلاء اعتبار خاص لعدة بلدان تأثرت بكوارث طبيعية كبرى في العام الماضي.
    Durante el mismo período, 28 países en tres continentes que han sufrido debido a desastres naturales o causados por el hombre han recibido de Turquía un total de 213 millones de dólares en socorro humanitario, en efectivo o en especie, así como en distintas formas de asistencia a refugiados y alojamiento. UN وفي الفترة نفسها تلقى ٢٨ بلدا من ثلاث قارات نكبت بكوارث طبيعية أو كوارث من صنع اﻹنسان، معونة إنسانية من تركيا تبلغ في جملتها ٢١٣ مليون دولار أمريكي، نقدا أو عينا، إضافة الى مختلف أشكال إغاثة اللاجئين وإيوائهم.
    La situación ha sido sumamente grave para los países cuya economía es más débil y vulnerable —con los precios de sus productos básicos estancados, una elevada carga de la deuda e insuficiente financiamiento para el desarrollo— y se ha visto agudizada por los desastres naturales y los provocados por el hombre. UN ولقد كان أشد خطورة بالنسبة للاقتصادات اﻷضعف واﻷكثر عرضة للتضرر - مع ركود أسعار سلعها اﻷساسية، وعبء الدين المرتفع والتمويل اﻹنمائي غير الوافي المصحوب بكوارث طبيعية وأخرى من صنع اﻹنسان.
    En 1995, el PMA realizó misiones conjuntas de evaluación con el ACNUR en 10 países y regiones afectadas por situaciones de emergencia de refugiados, y con la FAO en 17 países y regiones afectadas por desastres naturales. UN وفي عام ١٩٩٥، أوفد برنامج اﻷغذية العالمي بعثات تقييم مشتركة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ١٠ بلدان ومناطق تأثرت بحالات طوارئ للاجئين، ومع منظمة اﻷغذية والزراعة إلى ١٧ بلدا ومنطقة تأثرت بكوارث طبيعية.
    Con tal fin, los Estados que participen en actividades de teleobservación y que tengan en su poder datos elaborados e información analizada que puedan ser útiles a Estados que hayan sido afectados por desastres naturales o probablemente hayan de ser afectados por un desastre natural inminente, los transmitirán a los Estados interesados lo antes posible. UN ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد