Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba | UN | بيان لوزارة العلاقات الخارجية بكوبا عن الحالة في هايتي، |
Encargado de prestar servicios sustantivos al Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura y al Relator Especial encargado de Cuba. | UN | مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص لموضوع التعذيب والمقرر الخاص المعني بكوبا. |
Basta de oportunismo, cobardía e intentos de involucrar a Cuba en la política electoral de los Estados Unidos. | UN | وكفى ممارسة للانتهازية وكفى جبنا وسعيا للزج بكوبا في حقل السياسات الانتخابية في الولايات المتحدة. |
Nos sentimos desalentados porque no hemos tomado ni una sola medida para abrirnos paso a través del muro de privaciones y aislamiento que ha cercado a Cuba desde hace tanto tiempo. | UN | ونحن نشعر بخيبة أمل ﻷنه لم يتخذ ولو تدبيــر واحــد لاختــراق جدار الحرمان والعزلة الذي ما فتئ يحيط بكوبا منذ مدة طويلة. |
¿Porque sabe que el inexistente historial médico confirma que los brillantes doctores en Cuba la trataron por infección? | Open Subtitles | لأنك تعلم أن التقارير الطبية الغير موجودة تؤكد أن الأطباء العباقرة بكوبا عالجوها من العدوي؟ |
El Gobierno de los Estados Unidos ha vuelto a mentir en relación con Cuba y ha sido sorprendido en su embuste. | UN | لقد عادت حكومة الولايات المتحدة مرة أخرى إلى الكذب فيما يتعلق بكوبا وضبطت وهي متلبسة بالكذب. |
Colaboradora del Centro de Investigaciones para la Economía Mundial de la República de Cuba | UN | باحثة في مركز البحوث الاقتصادية العالمية بكوبا |
Declaración del Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba | UN | بيان أدلى به السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بكوبا |
Excmo. Sr. Rafael Soler Deschapell, Viceministro de Construcción de Cuba | UN | معالي السيد رفائيل سولار ديشابيل، نائب وزير الإعمار بكوبا |
Mi Gobierno espera que otros países sigan el ejemplo de Cuba y pasen a formar parte del régimen de no proliferación. | UN | ويأمل وفد بلادي في أن تقتدي بلدان أخرى بكوبا وتصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار. |
Instamos a los tres Estados restantes que aún no son Partes en el TNP a que sigan el ejemplo de Cuba lo antes posible. | UN | وندعو الدول الثلاث الباقية غير الأطراف في المعاهدة حتى الآن إلى الاقتداء بكوبا في أقرب وقت ممكن. |
Como el estudio referente a Cuba se encuentra todavía en elaboración, el orador se limitará a dar cuenta de su visita al Reino Unido. | UN | ولما كانت الدراسة المتعلقة بكوبا لا تزال في مرحلة اﻹعداد، فإنه سيقتصر على عرض حصيلة زيارته للمملكة المتحدة. |
Cifras conservadoras apuntan a que el valor de los perjuicios causados a Cuba por la aplicación de esta política genocida supera ya los 70 mil millones de dólares. | UN | وتشير تقديرات متحفظة إلى أن سياسة الإبادة هذه ألحقت بكوبا أضرارا كلفت كوبا ما يزيد على 70 بليون دولار. |
Deseamos también darle la bienvenida a Cuba como Estado Parte en el Tratado de Tlatelolco. | UN | كما نود الترحيب بكوبا بوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو. |
Consideramos a Cuba como un Estado hermano de buena fe en la región del Caribe y estamos comprometidos con una política de participación constructiva con su Gobierno y su pueblo. | UN | ونرحب بكوبا كدولة شقيقة مخلصة في منطقة البحر الكاريبي، وإننا ملتزمون بسياسة الارتباط البناء مع كوبا، حكومة وشعبا. |
La Guardia Costera de los Estados Unidos está transportando a esos ciudadanos desde el refugio de la Bahía de Guantánamo, en Cuba. | UN | ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا. |
Se había preparado un proyecto de acuerdo técnico con la administración de la aviación de Cuba para mejorar la aeronavegabilidad de los aparatos fabricados en la Federación de Rusia que se utilizaban en Cuba. | UN | ووضع مشروع اتفاق تقني مع إدارة الطيران بكوبا من أجل تعزيز صلاحية الطائرات الروسية الصنع العاملة في كوبا. |
Nos enfrentamos algunas veces, en Cuba, Corea y Vietnam. | Open Subtitles | لقد تجهزنا للحرب عدة مرات بكوبا, كوريا وفيتنام, |
La persecución y la represión contra todos aquellos que tengan cualquier vínculo con Cuba en las más diversas regiones del mundo han alcanzado niveles sin precedente. | UN | وبلغ اضطهاد وقمع جميع من له أي صلة كانت بكوبا في مختلف مناطق العالم مستويات لم يسبق لها مثيل. |
Su director ejecutivo es Ricardo Herrero, ex Subdirector Ejecutivo del Grupo de Estudios Cubanos. | UN | والمدير التنفيذي للجنة هو ريكاردو هيريرو، نائب المدير التنفيذي السابق لمجموعة الدراسات المعنية بكوبا. |
Están integradas por representantes del Ministerio del Trabajo y Seguridad Social, de la Central de Trabajadores de Cuba y de la Federación de Mujeres cubanas. | UN | وهي تضم ممثلين لوزارة العمل والضمان الاجتماعي واتحاد نقابات العمال بكوبا والاتحاد النسائي الكوبي. |
Otro orador afirmó que la nota relativa al país indicaba y justificaba claramente la combinación de estrategias adoptada para Cuba y expresó explícitamente su aprobación de la nota relativa al país. | UN | وذكر متكلم آخر أن المذكرة القطرية أبانت بوضوح مزيج الاستراتيجيات الخاصة بكوبا وتعليل هذا المزيج، وأيد هذه المذكرة القطرية تأييدا صريحا. |
La República de Botswana apoya firmemente el levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, que tiene consecuencias negativas y efectos perjudiciales en el pueblo cubano, especialmente en los grupos más vulnerables, a saber, los niños, las mujeres y las personas de edad. | UN | 3 - وستواصل توغو، على غرار ما فعلت في الماضي، الحفاظ على العلاقات الودية وعلاقات التعاون التي تربطها بكوبا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
El objetivo general de la política de los Estados Unidos hacia Cuba siempre ha sido claro: la promoción de una transición a la democracia en la isla. | UN | ويظل هدف السياسة اﻷبعد للولايات المتحدة فيما يتعلق بكوبا واضحا وهو: تعزيز التحول الديمقراطي في الجزيرة. |