Apoyo económico a las familias y mayor información sobre la forma de mejorar la vida familiar y civil. | UN | تقديم دعم مالي إلى الأسر، وتعميق الوعي بكيفية تحسين الحياة الأسرية والمدنية. |
Los equipos también asesoran, por ejemplo, sobre la forma de mejorar las descripciones metodológicas en el IIN. | UN | كما تقدم أفرقة خبراء الاستعراض المشورة فيما يتعلق بكيفية تحسين الأوصاف المنهجية في تقرير الجرد الوطني، على سبيل المثال. |
Se formulan recomendaciones sobre la forma de mejorar la situación tanto de manera gradual como general. | UN | وتُقدَّم توصيات تتعلق بكيفية تحسين الحالة بشكل تدرجي وشامل. |
Por consiguiente, se incluyen, en el capítulo 11, recomendaciones claras sobre la manera de mejorar el medio ambiente de tal modo que sea beneficioso no sólo para los territorios palestinos ocupados sino para la región en su conjunto. | UN | لذلك تحرص الدراسة المكتبية في الفصل الحادي عشر على توضيح التوصيات المتعلقة بكيفية تحسين البيئة بطريقة تعود بالفائدة ليس فقط على الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكن أيضا على المنطقة ككل. |
El Grupo considera que se trata de una medida positiva para dar orientación a los participantes acerca de la manera de mejorar la aplicación y el cumplimiento del Sistema de Certificación en el plano nacional. | UN | ويرى الفريق أن هذه خطوة إيجابية في سبيل توجيه المشاركين في ما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ وإنفاذ نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على الصعيد الوطني. |
La reunión especial sobre los derechos de los jóvenes deberá abordar la cuestión de cómo mejorar la situación de los derechos humanos de los jóvenes que sufren las consecuencias de regímenes de sanciones, de embargo y de ocupación. | UN | وينبغي للحدث المخصص لحقوق الشباب أن يعالج مسائل تتعلق بكيفية تحسين حالة حقوق اﻹنسان للشباب المعرضين للجزاءات وعمليات الحظر والاحتلال. |
116. El Comité Especial pide que se informe a los Estados Miembros sobre los avances del examen que está efectuando el Departamento sobre cómo mejorar la notificación y el seguimiento de los problemas de conducta en las misiones. | UN | 116 - وتطلب اللجنة الخاصة بأن تُقدم للدول الأعضاء إحاطة عن التقدم المحرز في الاستعراض الذي تُجريه إدارة عمليات حفظ السلام والمتعلق بكيفية تحسين الإبلاغ عن السلوك في البعثات الميدانية وتحسين رصده. |
98. En la sesión de clausura se acordó que en el informe constaran varias de las ideas expuestas durante el Seminario acerca de cómo podría mejorarse la situación de las personas expuestas a sufrimientos extremos por falta de una protección suficiente. | UN | ٩٨- اتفق في الجلسة الختامية على أن يُسجل في التقرير عدد معين من اﻷفكار المطروحة في حلقة التدارس والمتعلقة بكيفية تحسين حالة اﻷشخاص المعرضين للمعاناة القاسية بسبب نقص الحماية. |
Uno de los objetivos principales de ese plan se relacionaba con la cuestión de la eficiencia, concretamente con la forma de mejorar la gestión de la estructura de costos y mejorar el programa para aumentar la eficacia en función de los costos. | UN | ويتعلق أحد اﻷهداف الرئيسية لتلك الخطة بمسألة الكفاءة أي على وجه التحديد بكيفية تحسين إدارة هيكل التكاليف وتحسين البرنامج بزيادة فعالية التكاليف. |
En Bangladesh, el PNUD ha movilizado recursos iniciales para colaborar con el Banco Mundial a fin de llevar a cabo la evaluación financiera del país y para un informe sobre rendición de cuentas, que facilite un análisis a fondo y recomendaciones sobre la forma de mejorar la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي موارد أولية للتعاون مع البنك الدولي في وضع تقرير التقييم المالي القطري والمساءلة، الذي قدم تحليلا متعمقا للتوصيات المتعلقة بكيفية تحسين المساءلة والشفافية. |
:: Asesoramiento jurídico sobre la forma de mejorar los procedimientos de extradición, asistencia judicial recíproca, remisión de actuaciones penales y técnicas especiales de investigación; | UN | :: المشورة القانونية فيما يتعلق بكيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الإجراءات الجنائية وأساليب التحرِّي الخاصة. |
La UNODC también recibe consultas periódicas sobre la forma de mejorar la detección de la corrupción mediante la creación de programas de protección de testigos y denunciantes, o servicios de asesoramiento en cuanto a la forma de estructurar sistemas de declaración de activos e ingresos. | UN | وقد تلقَّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بكيفية تحسين الكشف عن الفساد من خلال تطوير برامج حماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الذمة المالية. |
Estudiar posibles medidas para mejorar los mecanismos de transmisión de información conforme al artículo 4 que ya existen y la forma de mejorar aún más la calidad de la información que se transmite en virtud de dicho artículo. | UN | النظر في التدابير الممكن اتخاذها فيما يتعلق بكيفية تحسين الآليات القائمة لنقل المعلومات المشمولة بالمادة 4 وكيفية المضي في تحسين نوعية المعلومات الواجب تقديمها بمقتضى المادة 4. |
Los coordinadores de cada organización podrían organizar actividades específicas, invitando a los funcionarios a aportar ideas y experiencias sobre la manera de mejorar la aplicación del multilingüismo. | UN | ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ التعددية اللغوية. |
Los coordinadores de cada organización podrían organizar actividades específicas, invitando a los funcionarios a aportar ideas y experiencias sobre la manera de mejorar la aplicación del multilingüismo. | UN | ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ سياسة تعدد اللغات. |
La evaluación es un proceso de mejora constante que se realiza durante toda la duración de los programas de educación en derechos humanos y sirve de base para adoptar decisiones sobre la manera de mejorar su eficacia. | UN | والتقييم عملية تحسين مستمرة تتم طوال برامج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، وتدعم القرارات المتعلقة بكيفية تحسين فعاليتها. |
d) Recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de las sanciones contra Liberia. | UN | (د) التوصيات المتعلقة بكيفية تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على ليبريا. |
116. El Comité Especial pide que se informe a los Estados Miembros sobre los avances del examen que está efectuando el Departamento sobre cómo mejorar la notificación y el seguimiento de los problemas de conducta en las misiones. | UN | 116 - وتطلب اللجنة الخاصة بأن تُقدم للدول الأعضاء إحاطة عن التقدم المحرز في الاستعراض الذي تُجريه إدارة عمليات حفظ السلام والمتعلق بكيفية تحسين الإبلاغ عن السلوك في البعثات الميدانية وتحسين رصده. |
El Comité acordó que la División de Estadística y la Presidencia, en colaboración con otros organismos interesados en contribuir al ejercicio, elaboraran una propuesta sobre cómo mejorar la forma en que operaba el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas a fin de examinarla en su noveno período de sesiones. | UN | وقد وافقت اللجنة على أن تقوم الشعبة والرئيس، بالتعاون مع الوكالات الأخرى المهتمة بالمساهمة في هذه العملية، بإعداد اقتراح يتعلق بكيفية تحسين طريقة عمل اللجنة لمناقشته في دورتها التاسعة. |
La posición de su delegación sobre cómo mejorar la estabilidad financiera de la Organización no ha variado: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | واختتم بالقول إن موقف وفد بلده المتعلق بكيفية تحسين الاستقرار المالي للمنظمة لم يتغير، ألا وهو أن تبادر جميع الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبدون شروط. |
A los efectos de evitar la duplicación, el grupo ad hoc reconoció que en el informe Begeer se presentaban, entre otras cosas, un análisis amplio y detallado del sistema estadístico internacional y su funcionamiento que sigue siendo válido en general, y muchas recomendaciones concretas sobre cómo podría mejorarse el funcionamiento del sistema. | UN | ٣ - ولتجنب الازدواجية، سلﱠم الفريق المخصص أن تقرير بيغيير يقدم، في جملة أمور، تحليلا شاملا ومفصلا عن النظام اﻹحصائي الدولي وطريقة أدائه الذي ما زال معمولا به على نطاق واسع، ويضم التقرير أيضا عددا كبيرا من التوصيات المحددة بكيفية تحسين أداء النظام لوظائفه. |
La Directora Ejecutiva añadió que la secretaría siempre estaba abierta a nuevas sugerencias sobre cómo mejorar los métodos de trabajo de la Junta. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن الأمانة ترحب دوما بالمقترحات المتعلقة بكيفية تحسين طرائق عمل المجلس. |