Sin embargo, estas peticiones concretas también están sujetas a las directrices establecidas por la sala de apelaciones en la Sentencia Blaškić. | UN | غير أن هذه الطلبات المحددة تخضع أيضا للمبادئ التوجيهية التي بينتها دائرة الاستئناف في الحكم الصادر في قضية بلاشكيتش. |
Hay que mencionar en todo caso la entrega del Sr. Blaškić el 1º de abril de 1996. | UN | غير أنه يجدر باﻹشارة أن السيد بلاشكيتش سلم نفسه طوعا في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Según el Fiscal, la llegada del Sr. Blaškić a La Haya es el resultado de una serie de negociaciones con el Gobierno croata, que ha cooperado para llegar a un acuerdo respecto de la entrega del acusado. | UN | واستنادا إلى المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي إنما هو نتيجة لمباحثات عدة أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم. |
El 24 de abril y el 20 de diciembre de 1996 el abogado de Blaškić presentó sendas solicitudes de libertad provisional. | UN | ٤٠ - وقد قدم محامي بلاشكيتش طلبين لﻹفراج المؤقت في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ علىالتوالي. |
Aunque la galería estaba repleta de público al comienzo de la causa relativa a Čelebići, el número de periodistas que asistieron a las vistas subsiguientes se redujo gradualmente, y lo mismo sucedió en la causa relativa a Blaškić. | UN | وعلى الرغم من أن الشرفة العامة كانت ممتلئة بالمشاهدين عند افتتاح محاكمة شليبيتشي فإن عدد المراسلين الذين حضروا جلسات الاستماع التالية تناقص تدريجيا، وهو ما حدث أيضا في حالة محاكمة بلاشكيتش. |
Cabe mencionar también la entrega voluntaria del Sr. Blaškić el 1º de abril de 1996. | UN | غير أنه يجدر باﻹشارة إلى أن السيد بلاشكيتش سلم نفسه طوعا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Según el Fiscal, la llegada del Sr. Blaškić a La Haya es el resultado de una serie de negociaciones con el Gobierno croata, que ha cooperado para llegar a un acuerdo respecto de la entrega voluntaria del acusado. | UN | واستنادا إلى المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي إنما هو نتيجة لمباحثات عدة أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم. |
Dadas las circunstancias, lo mejor es acogerse al artículo 39 iv) de las normas y solicitar una orden vinculante de un juez, quien seguidamente aplicaría las directrices de la Sentencia Blaškić. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن أفضل نهج هو الاستناد إلى القاعدة ٣٩ ' ٤ ' واستصدار أمر ملزم من قاض. وعندها فإن ذلك القاضي سيطبق المبادئ التوجيهية المستمدة من الحكم الصادر في قضية بلاشكيتش. |
El juicio del General Tihomir Blaškić concluyó el 30 de julio de 1999, tras de lo cual comenzaron las deliberaciones. | UN | 20 - انتهت محاكمة الجنرال تيهومير بلاشكيتش في 30 تموز/يوليه 1999، ثم بدأت المداولات. |
Tihomir Blaškić presentó un aviso de apelación el 17 de marzo de 2000 contra el fallo de la Sala de Primera Instancia de 2 de marzo del mismo año. | UN | 143 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 2 آذار/ مارس 2000. |
Además, la Sala de Apelaciones y la Sala de Primera Instancia I bis iniciaron procedimientos relativos a las alegaciones de desacato que se produjo en relación con el recurso de la causa Tadić y el juicio de Blaškić. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، باشرت دائرة الاستئناف والدائرة الابتدائية الأولى مكررا إجراءات جانبية متعلقة بادعاءات الازدراء التي أثيرت خلال استئناف الحكم الصادر ضد تاديتش ومحاكمة بلاشكيتش. |
Apelación en la causa contra Blaškić | UN | `4 ' الاستئناف المقدم من بلاشكيتش |
Tihomir Blaškić presentó un escrito de apelación el 17 de marzo de 2000 contra la sentencia de la Sala de Primera Instancia dictada el 2 de marzo de ese mismo año. | UN | 180 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 12 آذار/مارس 2000. |
Tihomir Blaškić presentó el 17 de marzo de 2000 una notificación de apelación contra una sentencia de la Sala de Primera Instancia de 2 de marzo de 2000. | UN | 224- في 17 آذار/مارس 2000، قدم تيهومير بلاشكيتش إخطارا بالطعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 2 آذار/مارس 2000. |
La Fiscalía contra Blaškić, IT-95-14-T, 21 de julio de 1998 | UN | - المدعي العام ضد بلاشكيتش - IT-95-14-T - 21 تموز/يوليه 1998 |
Prosecutor v. Tihomir Blaškić | UN | المدعي العام ضد تيهومير بلاشكيتش |
Dario Kordić era un importante político croato de Bosnia que pasó a ser Vicepresidente de la comunidad croata de Herceg-Bosna en 1992 y Tihofil Blaškić era comandante regional del Consejo de Defensa de Croacia antes de pasar a ser Jefe de Estado Mayor del Consejo, cuyo cuartel general está en Mostar, en 1993. | UN | فقد كان داريو كورديتش سياسيا نافذا من الكروات البوسنيين وأصبح نائب رئيس الطائفة الكرواتية المحلية في هيرتشيغ - بوسنا في عام ١٩٩٢. وكان تيهوفيل بلاشكيتش قائدا إقليميا لمجلس الدفاع الكرواتي قبل أن يصبح في عام ١٩٩٣ رئيس اﻷركان لمجلس الدفاع الكرواتي الذي يقوم مقره في موستار. |
Como ya se ha señalado, Tihofil Blaškić fue acusado por la " depuración étnica " de la zona del valle del río Lašva, en la región central de Bosnia, en el período comprendido entre mayo de 1992 y mayo de 1993. | UN | ٤٦ - كما سبقت اﻹشارة، وجه الاتهام إلى تيهوفيل بلاشكيتش لضلوعه في " التطهيرالعرقي " لمنطقة وادي نهر لاسفا في البوسنة الوسطى خلال الفترة الممتدة من ايار/مايو١٩٩٢ إلى ايار/مايو ١٩٩٣. |
El General Blaškić fue acusado de intervenir en la " depuración étnica " de los musulmanes bosnios de la zona del valle del río Lašva, en la región central de Bosnia, en el período comprendido entre mayo de 1992 y mayo de 1993. | UN | ٣٩ - وجه الاتهام إلى الجنرال بلاشكيتش لضلوعه في " التطهير العرقي " للسكان المسلمين البوسنيين في منطقة في وادي نهر لاشفا في وسط البوسنة والهرسك في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٢ إلى أيار/مايو ١٩٩٣. |
Las circunstancias en que Blaškić se encontraba detenido volvieron a modificarse este año por resolución dictada por el Presidente del Tribunal el 9 de enero de 1997, que ordenó que se prolongaran los períodos de ejercicio y actividad al aire libre del detenido y que disfrutara de más visitas de familiares que las autorizadas hasta el momento. | UN | ٤١ - وقد عُدلت مرة ثانية هذا العام أوضاع احتجاز بلاشكيتش بقرار صادر عن رئيس المحكمة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، زادت بموجبه الفترات التي يتمتع بها المحتجز للتمرين والبقاء في الهواء الطلق، فضلا عن السماح له بعدد من الزيارات العائلية أكثر مما كان مسموحا له من قبل. |