Alentó a las Partes a que se valieran de esos informes al preparar sus comunicaciones nacionales. | UN | وشجعت الهيئة الأطراف على الاعتماد على هذين التقريرين في إعداد بلاغاتهم الوطنية. |
En este contexto, compartieron las experiencias, lecciones aprendidas y buenas prácticas de sus países, así como las dificultades con que seguían tropezando en la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | وفي هذا السياق، تقاسم المشاركون ما لديهم من خبرات وطنية ودروس مستقاة وممارسات جيدة فضلاً عن الصعوبات التي ما زالوا يواجهونها أثناء إعداد بلاغاتهم الوطنية. |
Los participantes recibieron también recursos que les ayudarían a identificar, analizar y elaborar las medidas de mitigación en el contexto de sus comunicaciones nacionales. | UN | وقُدمت للمشاركين أيضاً موارد لمساعدتهم على تحديد إجراءات التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية وتحليلها وصياغتها. |
En ese contexto, compartieron las experiencias, lecciones aprendidas y buenas prácticas de sus países, y señalaron las dificultades con que seguían tropezando en la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | وفي ذلك السياق، تقاسم المشاركون ما لديهم من خبرات وطنية ودروس مستفادة وممارسات جيدة فضلاً عن الصعوبات التي لا يزالون يواجهونها في إعداد بلاغاتهم الوطنية. |
Con todo, 19 Partes informantes utilizaron las Directrices revisadas de 1996, como había propiciado el OSACT en su cuarto período de sesiones, en particular los que prepararon su comunicación nacional en los dos últimos años. | UN | ومع ذلك فقد استخدمت 19 طرفاً من الأطراف المبلغة المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 على النحو الذي شجعته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة، ولا سيما أولئك الذين قاموا بإعداد بلاغاتهم الوطنية على مدى العامين الماضيين. |
39. Los participantes también debatieron sobre los aspectos institucionales, técnicos y financieros de la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | 39- وأجرى المشاركون أيضاً مناقشات تتصل بجوانب مؤسسية وتقنية ومالية لإعداد بلاغاتهم الوطنية. |
41. Los participantes también debatieron sobre los aspectos institucionales, técnicos y financieros de la preparación de sus comunicaciones nacionales. | UN | 41- وأجرى المشاركون أيضاً مناقشات تتصل بالجوانب المؤسسية والتقنية والمالية لعملية إعداد بلاغاتهم الوطنية. |
144. Veintinueve de las Partes no incluidas en el anexo I que recibieron asistencia de al menos un programa de apoyo y 18 Partes que recibieron asistencia de dos o más de estos programas, incluido el Programa de actividades de apoyo del FMAM, han presentado sus comunicaciones nacionales. | UN | 144- وقدم تسعة وعشرون طرفاً غير مدرج بالمرفق الأول ممن تلقوا مساعدة من واحد من برامج الدعم على الأقل و18 طرفاً تلقوا التمويل من برنامجي دعم أو أكثر بما في ذلك الدعم من برنامج الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية بلاغاتهم الوطنية. |
17. Una Parte recomendó que las Partes proporcionaran información en sus comunicaciones nacionales sobre la eficacia y los resultados del apoyo del FMAM a los países tanto para las actividades de apoyo como para otros proyectos. | UN | 17- أوصى أحد الأطراف بوجوب أن يقدم الأطراف في بلاغاتهم الوطنية معلومات عن فعالية ونتائج الدعم المتصل بالبلدان الذي يقدمه المرفق للأنشطة التمكينية وغيرها من المشاريع. |
38. Ochenta y dos Partes no incluidas en el anexo I habían proporcionado información sobre las necesidades financieras y tecnológicas y los obstáculos con que tropezaban en la preparación de sus comunicaciones nacionales y en la aplicación en la Convención. | UN | 38- قدم اثنان وثمانون طرفاً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بعض المعلومات عن الحاجات والقيود المالية والتكنولوجية التي واجهوها في إعداد بلاغاتهم الوطنية وفي تنفيذ الاتفاقية. |
11. Los encuestados señalaron que, al elaborar sus comunicaciones nacionales, les resultaba entre " ligeramente difícil " y " moderadamente difícil " actualizar los datos de cada una de las secciones y acceder a los expertos que desempeñaron las tareas relativas a las anteriores comunicaciones nacionales. | UN | 11- وذكر المجيبون أن تحديث البيانات الواردة في كل قسم، في سياق إعدادهم بلاغاتهم الوطنية الجديدة، والوصول إلى الخبراء الذين أدوا المهام المتصلة بالبلاغات الوطنية السابقة كان أمراً " صعباً بعض الشيء " إلى " متوسط الصعوبة " . |
15. Los representantes de la Argentina, Belize, el Brasil, Chile, Costa Rica y Santa Lucía hicieron un breve repaso a la información sobre la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación que habían presentado en sus comunicaciones nacionales más recientes, y a la labor relacionada con las distintas medidas de adaptación adoptadas en sus países. | UN | 15- قدم ممثلو الأرجنتين، والبرازيل، وبليز، وسانت لوسيا، وكوستاريكا نبذات عامة موجزة عن معلومات تقييم القابلية للتأثر والتكيف المقدَّمة في بلاغاتهم الوطنية الأخيرة وعن العمل المتصل بمختلف تدابير التكيف المتخذة في بلدانهم. |
40. La mayoría de los participantes indicaron que sus países habían completado al menos dos rondas de presentación de comunicaciones nacionales y destacaron que la calidad de sus comunicaciones nacionales más recientes había mejorado, entre otras cosas gracias a un aumento de la capacidad técnica, a una mayor participación de los interesados y a la utilización de datos y métodos más robustos y avanzados. | UN | 40- وأشار معظم المشاركين إلى أن بلدانهم قد استكملت جولتين على الأقل من البلاغات الوطنية وأكدوا أن هناك تحسينات قد أُدخلت على نوعية بلاغاتهم الوطنية الأخيرة كنتيجة لأمور منها القدرة التقنية المعززة وزيادة مشاركة أصحاب المصلحة واستخدام بيانات وأساليب أكثر تطوراً وقوة. |
10. Los talleres de capacitación cuarto y quinto tenían por objeto aumentar la capacidad de los expertos nacionales de la región de América Latina y el Caribe y de la región de África para llevar a cabo las evaluaciones de la mitigación e informar al respecto en sus comunicaciones nacionales. | UN | 10- وكان هدف حلقتي العمل التدريبيتين الرابعة والخامسة هو بناء قدرة الخبراء الوطنيين من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي() ومنطقة أفريقيا() على إجراء تقييم التخفيف، والإفادة عنه في بلاغاتهم الوطنية. |
16. Los representantes de Indonesia, Irán (República Islámica del), las Islas Cook, Mongolia y la República de Moldova hicieron un breve repaso a la información sobre la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación que habían presentado en sus comunicaciones nacionales más recientes, y a la labor relacionada con las distintas medidas de adaptación adoptadas en sus países. | UN | 16- قدم ممثلو إندونيسيا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وجزر كوك، وجمهورية مولدوفا، ومنغوليا، نبذات عامة موجزة عن المعلومات المتعلقة بتقييم القابلية للتأثر بتغيّر المناخ والتكيف معه المقدمة في بلاغاتهم الوطنية الأخيرة، وكذلك عن العمل المتصل بمختلف تدابير التكيف المتخذة في بلدانهم. |
18. Algunas de las Partes informaron de los problemas con que habían tropezado para financiar su comunicación nacional inicial y para conseguir del FMAM recursos financieros para su segunda comunicación nacional y el cumplimiento de las decisiones 11/CP.2, 8/CP.5 y 32/CP.7. | UN | 18- وأفاد بعض الأطراف عن المشاكل التي واجهتها في تمويل بلاغاتهم الوطنية الأولية، وفيما يخص عملية الموافقة على تمويل الأعمال المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنيـة الثانيـة وتنفيـذ المقررات 11/م أ-2 و8/م أ-5 و32/م أ-7 التي أصدرها مرفق البيئة العالمية. |