ويكيبيديا

    "بلاغا مشتركا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un comunicado conjunto
        
    En ocasión de su reunión en Bangkok, en julio pasado, difundieron un comunicado conjunto, en el cual, entre otras cosas, se declaraba lo siguiente: UN ففي اجتماعهم في بانكوك في تموز/يوليه الماضي، أصدروا بلاغا مشتركا أعلنوا فيه ضمن جملة أمور ما يلي:
    Camboya y Viet Nam publicaron un comunicado conjunto en enero de 1995 después de la primera visita del Primer Ministro de Camboya a Hanoi. UN وأصدرت كمبوديا وفييت نام بلاغا مشتركا في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بعد الزيارة اﻷولى التي قام بها رئيس وزراء كمبوديا لهانوي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar un comunicado conjunto entre el Gobierno de la República de Uganda y el Gobierno de la República del Sudán relativo al mantenimiento de la cooperación en el ámbito de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بلاغا مشتركا بين حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية السودان بشأن التعاون المتواصل في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El 28 de marzo, el Gobierno firmó un comunicado conjunto con las Naciones Unidas, que representa una reafirmación de la suspensión de las restricciones al acceso de la asistencia humanitaria impuestas en 2004. UN وفي 28 آذار/مارس، وقّعت الحكومة بلاغا مشتركا مع الأمم المتحدة يمثل التزاما مجددا إزاء الوقف الاختياري بشأن القيود على إمكانية وصول المساعدات الإنسانية، التي بدأ تنفيذها عام 2004.
    En la primera reunión, los dirigentes de las FDC y del FDRU publicaron un comunicado conjunto en el que se comprometieron solemnemente a dar instrucciones a sus combatientes para que cesasen las hostilidades en todo el país inmediatamente. UN 8 - وفي الاجتماع الأول، أصدر قادة قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية بلاغا مشتركا تعهدوا فيه رسميا بإصدار تعليماتهم إلى مقاتليهم بوقف العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد منذ ذلك الحين فصاعدا.
    El 27 de enero de 2004 el Presidente de China Hu Jintao y el Presidente Jacques Chirac de Francia hicieron público un comunicado conjunto en el que se plasman una serie de posturas básicas para promover el control de los armamentos y prevenir la proliferación. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2004، أصدر الرئيس الصيني هو جنتاو والرئيس الفرنسي جاك شيراك بلاغا مشتركا تتجسد فيه مجموعة من المواقف الأساسية الرامية إلى تعزيز مراقبة التسلح ومنع الانتشار.
    Carta de fecha 27 de octubre (S/24727) dirigida al Secretario General por los representantes de la República de Moldova y Ucrania, por la que se transmitía un comunicado conjunto de fecha 23 de octubre de 1992 de los Presidentes de la República de Moldova y de Ucrania. UN رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر )S/24727( موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا، يحيلان بها بلاغا مشتركا مؤرخا ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ صادرا عن رئيسي أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    Al final de sus deliberaciones, los dirigentes regionales aprobaron un comunicado conjunto en el que declararon que estaban dispuestos a colaborar plenamente con las Naciones Unidas y a contribuir en lo que correspondiera a las medidas encaminadas a evitar una catástrofe en Burundi (S/1996/620). UN وفي نهاية مداولاتهم أصدر الزعماء اﻹقليميون بلاغا مشتركا يعلنون فيه استعدادهم التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة والمساهمة حسب الاقتضاء في اعتماد تدابير تهدف إلى تفادي وقوع كارثة في بوروندي (S/1996/620).
    El Presidente Rakhmonov y el Sr. Nuri llegaron a un acuerdo sobe la Carta de la Comisión de Reconciliación Nacional y sobre un Protocolo adicional relativo a la distribución de los altos puestos del Gobierno. También publicaron un comunicado conjunto en el que deploran los actos de terrorismo (S/1997/169, anexos I, II y III). UN وتوصلا إلى اتفاق بشأن لجنة المصالحة الوطنية، وبشأن البروتوكول اﻹضافي المتعلق بتوزيع المناصب الحكومية الرفيعة، وأصدرا أيضا بلاغا مشتركا لشجب أعمال اﻹرهاب S/1997/169)، المرفقات اﻷول إلى الثالث(.
    El Presidente uzbeko había emitido ya antes un comunicado conjunto con el Presidente de la Federación de Rusia, Boris Yeltsin, en el cual ambos dirigentes apoyaban la convocación de esta reunión en el próximo futuro con la participación de los representantes de las diversas fuerzas afganas. UN وقد سبق أن أصدر الرئيس اﻷوزبكستاني ورئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسين، بلاغا مشتركا أيﱠد فيه الزعيمان عقد مثل ذلك الاجتماع بمشاركة ممثلي مختلف القوى اﻷفغانية " المقبولة " .
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto un comunicado conjunto emitido al finalizar la reunión entre el Presidente Yoweri Kaguta Museveni de la República de Uganda y el Presidente Paul Kagame de Rwanda (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بلاغا مشتركا صدر في ختام اجتماع بين الرئيس يويري كاغوتا موسيفيني، رئيس أوغندا، والرئيس بول كاغامي، رئيس رواندا (انظر المرفق).
    Carta de fecha 3 de julio (S/2000/648) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Uganda, por la que se transmitía un comunicado conjunto emitido el 2 de julio de 2000 después de la reunión entre el Presidente de Uganda y el Presidente de Rwanda. UN رسالة مؤرخة 3 تموز/يوليه (S/2000/648) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أوغندا، يحيل بها بلاغا مشتركا صدر في 2 تموز/يوليه 2000 بعد اجتماع عُقد بين رئيس أوغندا ورئيس رواندا.
    Los días 12 y 13 de octubre, tras la visita a Kinshasa del Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, los dos países emitieron un comunicado conjunto en que suspendían oficialmente las expulsiones de los dos países y establecían un proceso bilateral para resolver los problemas de las migraciones transfronterizas. UN وفي يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر، عقب زيارة قام بها إلى كينشاسا نائب وزير العلاقات الخارجية الأنغولي، أصدر البلدان بلاغا مشتركا يعلِّق رسميا عمليات الطرد التي يقوم بها كلاهما، وأطلقا عملية ثنائية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمهاجرين عبر الحدود.
    Los representantes de los jefes de ambos lados de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire firmaron un comunicado conjunto encaminado a fomentar la paz y la estabilidad en la región, contribuyendo al mismo tiempo a lograr soluciones duraderas para los refugiados de Côte d ' Ivoire que están en Liberia, incluida su eventual repatriación voluntaria. UN ووقع ممثلو الرؤساء من جانبي الحدود الليبرية - الإيفوارية بلاغا مشتركا يهدف إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، مع الإسهام في الوقت نفسه في إيجاد حلول دائمة للاجئين الإيفواريين في ليبريا، بما في ذلك إعادتهم الطوعية إلى وطنهم في نهاية المطاف.
    A raíz de esa visita, el General " Ben-Ben " volvió a Luanda el 13 de noviembre y el Gobierno y la UNITA emitieron un comunicado conjunto (S/1995/991, anexo) en que reafirmaron su interés en aplicar el Protocolo de Lusaka y su buena voluntad para cooperar a fin de que avanzara el proceso de paz. UN وبعد هذه الزيارة، عاد الجنرال " بن - بن " الى لواندا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، وأصدرت الحكومة ويونيتا بلاغا مشتركا S/1995/991)، المرفق(، أكدا فيه التزامهما ببروتوكول لوساكا واستعدادهما للتعاون لتعزيز العملية السلمية.
    Carta de fecha 12 de febrero (S/1998/122) dirigida al Secretario General por el representante de El Salvador, por la que se transmitía un comunicado conjunto emitido el 10 de febrero de 1998, en San José, por los Ministros de Relaciones Exteriores de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y la República Dominicana. UN رسالة مؤرخة ١٢ شباط/فبراير )S/1998/122( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السلفادور، تحيل بلاغا مشتركا صادرا فــي سان خوسيــه في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ عـن وزراء خارجية الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمــالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Carta de fecha 7 de enero (S/1998/11) dirigida al Secretario General por los representantes de Tayikistán y Uzbekistán, por la que se transmitía un comunicado conjunto emitido el 4 de enero de 1998 por los Presidentes de Uzbekistán y Tayikistán durante la visita del Presidente de Tayikistán a Uzbekistán. UN رسالة مؤرخة ٧ كانون الثاني/يناير (S/1998/11) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي أوزبكستان وطاجيكستان تحيل بلاغا مشتركا صادرا في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عن رئيسي أوزبكستان وطاجيكستان خلال زيارة رئيس طاجيكستان ﻷوزبكستان.
    Carta de fecha 5 de junio (S/1998/473) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en la que transmitían un comunicado conjunto aprobado por los respectivos Ministerios de Relaciones Exteriores durante la reunión celebrada en Ginebra el 4 de junio de 1998. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه )S/1998/473( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي الاتحاد الروسي، والصين وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلون بها بلاغا مشتركا اعتمده وزراء خارجيتهم أثناء اجتماعهم في جنيف في ٤ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Los Presidentes de la República Bolivariana de Venezuela, el Brasil y Guyana emitieron un comunicado conjunto el 30 de octubre de 2009, en el que manifestaron su intención de entablar relaciones de cooperación para mejorar las normas de fiscalización, control y certificación de diamantes, en el marco de las gestiones internacionales para eliminar el tráfico ilícito de diamantes y sus efectos sociales adversos. UN 6 - وأصدر رؤساء كل من جمهورية فنـزويلا البوليفارية والبرازيل وغيانا بلاغا مشتركا في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أعلنوا فيه عن نيتهم البدء في التعاون بهدف تحسين معايير الجباية، والرقابة، وإصدار شهادات منشأ الماس، في سياق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على التجارة غير المشروعة بالماس وما تسفر عنه من نتائج اجتماعية سلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد