Ese proyecto podría recaudar hasta 4.000 millones de dólares en un plazo de 10 años, monto que es menor, aunque considerable de todos modos, que el que se estimó inicialmente que recaudaría un auténtico servicio internacional de financiación. | UN | وبإمكان المرفق الدولي لتمويل التحصين أن يجمع ما قدره 4 بلايين دولار على مدى 10 سنوات، وهو مبلغ كبير وإن كان أقل من التقديرات الأولية اللازمة من أجل التشغيل الكامل لمرفق التمويل الدولي. |
El plan de acción abarca 37 sectores de intervención y costará 5.000 millones de dólares en un período de cinco años. | UN | وتتوخى خطة العمل 37 مجالا للتدخل وستكلف خمسة بلايين دولار على مدى خمس سنوات. |
Se espera que la Iniciativa movilice mucho más de 10.000 millones de dólares en el período 2010-2015. | UN | ومن المتوقع من خلال المبادرة تعبئة مبلغ يزيد بكثير عن 10 بلايين دولار على مدى الفترة 2010 إلى 2015. |
Por ejemplo, en 2008, en colaboración con la Estrategia nacional de colaboración entre Australia e Indonesia, Australia se comprometió a hacer una aportación de hasta 2.500 millones de dólares en fondos de ayuda durante cinco años. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد التزمت أستراليا في عام 2008 ، بالاشتراك مع الاستراتيجية القطرية للشراكة بين أستراليا وإندونيسيا بتقديم مبلغ قدره 2.5 بلايين دولار على مدى خمسة أعوام لتمويل المعونة. |
Además, el Japón prevé ofrecer préstamos en condiciones muy favorables por 4.000 millones de dólares para contribuir al desarrollo de la infraestructura y la agricultura de África, y duplicar el volumen de las donaciones y las actividades de cooperación técnica. | UN | كما تعتزم تقديم مبلغ 4 بلايين دولار على هيئة قروض تساهلية لمساعدة أفريقيا في تطوير الهياكل الأساسية والزراعة، ومضاعفة ما تقدمه من منح وتعاون تقني. |
México ha realizado notables progresos con su propia legislación conexa, al abarcar más de 130.000 operaciones y 72.705 inscripciones y reportar economías para los que utilizan su registro, que es gratuito, de cerca de 4.000 millones de dólares en concepto de honorarios. | UN | وقد أحرزت المكسيك تقدما كبيرا في التشريعات ذات الصلة الخاصة بها، شمل أكثر من 000 130 معاملة و 705 72 تسجيلات ووفر لمستعملي سجلها، المتاح بالمجان، ما يقرب من 4 بلايين دولار على هيئة رسوم. |
En el sistema de las Naciones Unidas, los presupuestos de socorro de emergencia y de mantenimiento de la paz han aumentado de manera espectacular. Así, desde 1991 las Naciones Unidas han gastado unos 5.700 millones de dólares en actividades de mantenimiento de la paz en África. | UN | وفي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، شهدت ميزانيات إغاثة الطوارئ وميزانيات حفظ السلم زيادة سريعة، وعلى سبيل المثال، أنفقت اﻷمم المتحدة حوالي ٥,٧ بلايين دولار على أنشطة حفظ السلم في افريقيا منذ عام ١٩٩١. |
Tenemos la impresión de que el servicio de la deuda externa representa una carga injusta para muchos países, por lo que Italia ha decidido cancelar más de seis mil millones de dólares en créditos comerciales y de ayuda a lo largo de tres años presupuestarios. | UN | ونظرا لأننا ندرك بعمق أن خدمة الديون الخارجية تشكل عبئا غير عادل على العديد من البلدان، فقد قررت إيطاليا إلغاء قروض قدمتها لأغراض التجارة والمساعدة تبلغ 6 بلايين دولار على مدى ثلاث سنوات مالية. |
Se estima que, en 1992, la industria pesquera japonesa gastó 4.100 millones de dólares en la reparación de embarcaciones. | UN | وقد قُدر أن صناعة صيد السمك اليابانية أنفقت 4.1 بلايين دولار على إصلاح القوارب عام 1992(110). |
En 2005, se gastaron aproximadamente 8.300 millones de dólares en programas de lucha contra el SIDA en países de ingresos bajos y medios, con lo que se alcanzó el objetivo financiero de 7.000 a 10.000 millones de dólares establecido en la Declaración de compromiso; | UN | وفي عام 2005، تم إنفاق حوالي 8.3 بلايين دولار على برامج مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وبذلك تم الوصول إلى الهدف الذي حدده إعلان الالتزام للتمويل، وهو ما بين 7 بلايين و10 بلايين دولار؛ |
Ya se han gastado más de 5.000 millones de dólares en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, dinero que se podría haber invertido mejor en el desarrollo. | UN | وقد تم فعلا إنفاق أكثر من 5 بلايين دولار على بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي أموال كان من الأفضل أن تنفق على التنمية. |
Por ejemplo, tras recibir asignaciones mundiales e interregionales por un monto de 17 millones de dólares, el Programa de Agua y Saneamiento del PNUD y el Banco Mundial logró movilizar alrededor de 5.000 millones de dólares en inversiones durante un período de diez años. | UN | فعلى سبيل المثال، إلى جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم مبلغ ١٧ مليون دولار من المخصصات العالمية واﻷقاليمية، تمكن برنامج المياه والمرافق الصحية المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، من تعبئة استثمارات بلغت قيمتها ٥ بلايين دولار على مدى فترة عشر سنوات. |
Indicaba que el año pasado las naciones del mundo invirtieron un total de 6.000 millones de dólares en la educación primaria de la población, 9.000 millones de dólares en agua y saneamiento, 13.000 millones en atención médica básica y nutrición, y la astronómica cifra de 780.000 millones en gastos militares. | UN | فلقد أشار إلى أن دول العالم أنفقت في العام الماضي ما مجموعه ٦ بلايين دولار على التعليم اﻷساسي لشعوبها، و ٩ بلايين دولار على المياه والمرافــق الصحيــة، و ١٣ بليـون دولار علــى الصحة اﻷساسية والتغذية، ومبلغا مذهلا قدره ٧٨٠ بليون دولار على النفقات العسكرية. |
En la Iniciativa de Enfermedades Infecciosas de Okinawa, lanzada en el año 2000, el Japón decidió asignar hasta 3.000 millones de dólares en un período de cinco años para apoyar medidas contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo en los países en desarrollo. | UN | وقد قررت اليابان في " مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية " ، التي انطلق العمل بها عام 2000، تخصيص ما يبلغ 3 بلايين دولار على مدى خمس سنوات لدعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، والملاريا في البلدان النامية. |
El producto interno bruto aumentó regularmente, registrando un crecimiento de 7,2% en el primer semestre de 2004, merced al alza de las exportaciones, que se incrementaron un 43% durante los siete primeros meses de 2004 y deberían llegar a 3.000 millones de dólares en todo el año. | UN | وارتفع هذا الناتج المحلي الإجمالي بصورة منتظمة، حيث سجل زيادة مقدارها 7.2 في المائة في نصف السنة الأول من عام 2004، بفضل نمو الصادرات، التي تقدمت بنسبة 43 في المائة أثناء الشهور السبعة الأولى من عام 2004، وكان من المقدر لها أن تبلغ 3 بلايين دولار على الصعيد العام بأسره. |
Todos los años, se consumen en él 260 toneladas de cocaína y 13 toneladas de heroína y se gastan 36.000 millones de dólares en cocaína, 11.000 millones en marihuana, 10.000 millones en heroína y más de 5.000 millones en metanfetaminas. | UN | ويُستَهلَك فيها كل عام 260 طنا من الكوكايين و13 طنا من الهيروين؛ كما يُنفَق فيها 36 بليون دولار على الكوكايين، و11 بليون دولار على المارهوانا، و10 بلايين دولار على الهيروين، وأكثر من 5 بلايين دولار على الميثامفيتامينات. |
Todos los años, los organismos de las Naciones Unidas gastan más de 3.600 millones de dólares en bienes y servicios destinados al socorro humanitario y el fomento del desarrollo de África. | UN | 26 - وتنفق وكالات الأمم المتحدة كل عام أكثر من 3.6 بلايين دولار على السلع والخدمات المخصصة لجهود الإغاثة الإنسانية والتنمية في أفريقيا. |
En su " Iniciativa para la Energía en África " , dada a conocer recientemente, los Estados Unidos comprometieron una contribución de 7.000 millones de dólares en cinco años con el fin de ampliar el acceso a la electricidad. | UN | وقد تعهدت الولايات المتحدة، في مبادرة أطلقتها في الآونة الأخيرة باسم " توفير الطاقة لأفريقيا " ، بتقديم تمويل قدره 7 بلايين دولار على مدى خمس سنوات من أجل التمكين من الوصول إلى شبكات الكهرباء. |
En mayo de 2014, la Argentina llegó a un acuerdo con los acreedores del Club de París para pagar sus atrasos de 9.700 millones de dólares en un período de cinco años. | UN | وفي أيار/مايو 2014، وصلت الأرجنتين إلى اتفاق مع الدائنين في نادي باريس لسداد متأخراتها من الديون البالغة 9,7 بلايين دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Por ejemplo, en febrero de 2008 la Organización celebró la tercera Cumbre de Inversores Institucionales sobre Riesgo Climático, en la cual las haciendas públicas, inversores institucionales y empresas de servicios financieros se comprometieron a invertir 10.000 millones de dólares en tecnologías no contaminantes en un período de dos años. | UN | فعلى سبيل المثال، استضافت المنظمة في شباط/فبراير 2008 مؤتمر قمة المؤسسات الاستثمارية الثالث المعني بالمخاطر المناخية الذي تعهدت من خلاله الخزانات العامة ومؤسسات الاستثمار وشركات الخدمات المالية باستثمار 10 بلايين دولار على مدى عامين في التكنولوجيات النظيفة. |
La India anunció que proporcionaría a África 5.000 millones de dólares durante los próximos tres años, dentro de las líneas de crédito destinadas a ayudar al continente a alcanzar sus objetivos de desarrollo, ofreciendo otros 700 millones de dólares para crear nuevas instituciones y programas de capacitación. | UN | وأعلنت الهند عن تقديم ما قيمته 5 بلايين دولار على هيئة دعم لأفريقيا على مدى السنوات الثلاث القادمة في إطار أرصدة ائتمان لمساعدة أفريقيا في تحقيق أهدافها الإنمائية، وتقديم مبلغ إضافي بقيمة 700 مليون دولار لإقامة مؤسسات جديدة وبرامج للتدريب. |