ويكيبيديا

    "بلا تحفظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin reservas
        
    • sin reserva
        
    • incondicional
        
    • sin ninguna reserva
        
    • incondicionalmente
        
    Por lo tanto, les pedimos su colaboración plena y sin reservas para identificar y cuantificar todos los gastos conexos. UN ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها.
    Condenamos sin reservas las violaciones repetidas de los derechos humanos que continúan produciéndose en Cuba. UN وندين بلا تحفظ ما يتواصل حدوثه في كوبا من انتهاكات متكــررة لحقــوق اﻹنسان.
    La abrumadora mayoría de los Estados aquí representados los ha condenado sin reservas. UN فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ.
    Condenamos sin reservas la violación de los derechos humanos que continúa ocurriendo en Cuba. UN وندين بلا تحفظ انتهاك حقوق الإنسان الذي لا يزال جاريا في كوبا.
    Asimismo, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Le aseguro al Presidente la cooperación sin reservas de mi delegación en este emprendimiento común. UN وأود أن أؤكد للرئيس على تعاون وفد بلدي بلا تحفظ من أجل تحقيق هذا المسعى المشترك.
    Por lo que respecta al proyecto de resolución adicional en sí, lo apoyamos sin reservas, pero hemos decidido no sumarnos a los patrocinadores. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الاضافي نفسه، فاننا نؤيده بلا تحفظ وان كنا قد قررنا عدم الانضمام إلى مقدميه.
    Esta ampliación, que Venezuela apoya sin reservas, deberá ahora definirse en sus modalidades y alcances. UN وهذا التوسيع، الذي تؤيده فنزويلا بلا تحفظ يجب أن يحدد اﻵن من حيث الشكل والنطاق.
    La República Federativa de Yugoslavia condenó sin reservas la depuración étnica, quienquiera que sea su autor y dondequiera que se lleve a cabo. UN لقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلا تحفظ ممارسة التطهير اﻹثني أيا كان مرتكبوه وحيثما يقع.
    El Senegal, mi país, se inscribe sin reservas en esa dinámica y en esa orientación. UN ويرغب بلـدي، أن يسجل بلا تحفظ مطالبته بهذه العملية.
    En especial, el país anfitrión, los Países Bajos, está proporcionando una asistencia continua y sin reservas, por lo cual le estamos profundamente agradecidos. UN والبلد المضيف، هولندا، على وجه الخصوص، يقدم مساعدة مستمرة، بلا تحفظ ونحن نعرب عن امتناننا العميق له.
    Francia lo ha votado favorablemente y apoya sin reservas su contenido. UN وقد صوتنا تأييدا له ونؤيد مضمونه بلا تحفظ.
    El Sudán se ha comprometido sin reservas a respetar y hacer respetar esos derechos. Actúa y seguirá actuando con ese objetivo. UN وأردفت قائلة إن السودان يتعهد بلا تحفظ باحترام هذه الحقوق والمطالبة باحترامها؛ كما يعمل وسيواصل العمل في هذا الاتجاه.
    El Brasil apoya sin reservas las conclusiones y recomendaciones del CPC. UN وقال إن وفده يؤيد بلا تحفظ استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    El terrorismo, cualquiera sea su motivación, nunca puede justificarse y lo condeno sin reservas. UN إن اﻹرهاب أمر لا يمكن تبريره على اﻹطلاق أيا كانت دوافعه، وإني أدينه بلا تحفظ.
    Frente a todas estas situaciones de crisis y conflictos, mi Gobierno apoya sin reservas las iniciativas de mediación ya iniciadas con el propósito de llegar a acuerdos negociados. UN وحكومتى، إذ تواجه كل حالات اﻷزمات والصراع هذه، تؤيد بلا تحفظ المبادرات الجاريــــة لتحقيق تسويات تفاوضية.
    No obstante, para que sea totalmente eficaz, es imperativo que la corte cuente con un apoyo sin reservas por parte de toda la comunidad internacional. UN غير أنه من المحتم لتكون المحكمة فعالة أن تلقى الدعم بلا تحفظ من المجتمع الدولي بأسره.
    Seguimos estando enormemente interesados en el éxito del pueblo afgano y por ello hemos ampliado la cooperación incondicional que les prestamos, a ellos y a sus representantes, a lo largo de todo el proceso. UN ولا نزال نراهن بالكثير على نجاح الشعب الأفغاني، ولذلك ما فتئنا نتعاون معه ومع ممثليه بلا تحفظ عبر هذه العملية.
    El Congo anhela ser un Estado que cumple sin ninguna reserva los principios universales y los valores de los derechos humanos, la paz, las libertades fundamentales y la buena gestión pública. UN ويأمل الكونغو أن يكون دولة تمتثل بلا تحفظ للمبادئ الدولية وقيم حقوق الإنسان والسلام والحريات الأساسية والحكم الصالح.
    Nuestro país rechaza incondicionalmente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ويرفض بلدي بلا تحفظ اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد