ويكيبيديا

    "بلجيكا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Bélgica o
        
    • Bélgica y
        
    • Bélgica ni
        
    • belga o
        
    • Bélgica como
        
    Añadió que no sabía si los gobiernos de Bélgica o Grecia eran realmente democráticos, pero no armaría un escándalo porque eran vitales para los intereses británicos. Open Subtitles ستشكل قلب الحكومة الجديدة وأضاف أنه يشك أن الحكومتين الحاليتين في بلجيكا أو اليونان كانتا ديمقراطيتين حقاً
    A menos que vivan en Francia, Bélgica, o en los Países Bajos. Open Subtitles مالم يعيشوا في فرنسا , بلجيكا أو هولندا.
    Esas redes se aprovecharon de la inestable situación política en la región de los Balcanes para hacer que sus víctimas solicitaran asilo en Bélgica o en terceros países, incluidos el Reino Unido y el Canadá. UN وقد استفادت هذه الشبكات من الحالة السياسية القلقة في منطقة البلقان فجعلت ضحاياها يطالبون باللجوء إلى بلجيكا أو إلى بلدان ثالثة، ومنها المملكة المتحدة وكندا.
    Tienen la posibilidad de adoptar reglamentos o estatutos destinados a garantizar la representación de la mujer, como ocurre en Bélgica y Suecia, donde rige un sistema de alternancia entre hombres y mujeres en la formulación de las listas electorales. UN ولهذه الأحزاب حرية تحديد اللوائح أو النظم الأساسية التي تهدف إلى ضمان تمثيل المرأة، كما يحدث في بلجيكا أو السويد، حيث يستخدم نظام التبادل بين الرجل والمرأة عند وضع القوائم.
    - No han nacido en Bélgica ni en los Países Bajos; UN - ألاَّ يكونوا من المولودين في بلجيكا أو هولندا؛
    La República Democrática del Congo declara que, de acuerdo con los términos del mandamiento, el juez de instrucción afirma que es competente para entender de los actos presuntamente cometidos en territorio de la República Democrática del Congo por un nacional de ese Estado, sin necesidad de que se alegue que las víctimas son de nacionalidad belga o que los hechos constituyen atentados contra la seguridad o la dignidad del Reino del Bélgica. UN وتشير جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنه تبعا لبنود أمر الاعتقال، يؤكد قاضي التحقيقات اختصاصه للنظر في الوقائع التي زُعم ارتكابها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية على يد أحد مواطني تلك الدولة، دون زعم بأن ضحاياها من مواطني بلجيكا أو أن الوقائع تمثل انتهاكا لأمن أو كرامة مملكة بلجيكا.
    El Estado Parte destaca que no fue el Gobierno de España sino el Gobierno del Reino Unido el que, en ejercicio de su discrecionalidad política, decidió no extraditar al General Pinochet a España, Bélgica o Suiza y autorizó en cambio su regreso a Chile. UN وتشدد الدولة الطرف على أن الحكومة البريطانية لا الحكومة الإسبانية، هي التي قررت، في ممارسة حرية تقديرها السياسي، عدم تسليم الجنرال بينوشيه إلى إسبانيا أو بلجيكا أو سويسرا، وقررت بدلاً من ذلك الإذن له بالعودة إلى شيلي.
    Sírvase exponer a grandes rasgos las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las entidades y los particulares realizar actividades de reclutamiento y recaudación de fondos o pedir apoyo de otro tipo para las actividades terroristas en el territorio de Bélgica o en el extranjero, en particular: UN :: يرجى تقديم العناصر الكبرى للتدابير، سواء منها التشريعية أو العملية التي تمنع الكيانات والأشخاص من الاضطلاع بأنشطة التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يكون قد تقرر القيام بها داخل بلجيكا أو خارجها، ولا سيما:
    20. Una gran cantidad de estos solicitantes declararon que eran de Kosovo, pero se sospecha que en realidad muchos provenían de Albania y que fueron llevados por Italia a Bélgica o a través de Bélgica por redes de trata de personas muy bien organizadas. UN 20- وقال عدد كبير من المطالبين باللجوء هؤلاء إنهم من كوسوفو إلا أن هناك اعتقاداً بأن العديد منهم هم في الواقع من ألبانيا وتم إدخالهم إلى بلجيكا أو مروا إليها عبر إيطاليا بواسطة شبكات اتجار منظمة تنظيماً رفيعاً.
    a) Deberían establecerse mecanismos de respuesta inmediata para los niños que entran en Bélgica o en los Países Bajos como refugiados o como víctimas de tratantes. UN (أ) إنشاء آليات للاستجابة الفورية لحالات الأطفال الذين يدخلون بلجيكا أو هولندا إما كلاجئين أو كضحايا للتجار.
    Parte de la idea de que es posible y eficaz que se valoricen sus recursos y redes comunitarias, sus conocimientos culturales y lingüísticos particulares y sus conocimientos y capacidades profesionales y científicas, todo ello en el marco de proyectos dirigidos hacia su continente o su comunidad de origen o en el marco de proyectos a realizar en Bélgica o a partir de Bélgica. UN وينطلق المشروع من فكرة أن من الممكن والفعال بالنسبة إلى هؤلاء الأشخاص تطوير مواردهم وشبكاتهم المجتمعية، ومعارفهم الثقافية واللغوية الخاصة، ودرايتهم وخبرتهم الفنية المهنية والعلمية، في سياق مشاريع تركز على قارتهم أو مجتمعهم الأصلي، أو في إطار مشاريع تنفذ في بلجيكا أو تنطلق من بلجيكا.
    314. En conclusión, los tribunales belgas tienen competencia para imponer la revisión de una adopción efectuada en Bélgica o en el extranjero a raíz de una desaparición forzada. UN 314- وفي الختام، تختص المحاكم البلجيكية بمراجعة أي قرار تبني يصدر وفقاً للصيغ القانونية في بلجيكا أو في الخارج إذا كان ناجماً عن حالة اختفاء قسري.
    Primero, todavía no hay ninguna evidencia de que algunos de los atacantes de París hayan venido entre los refugiados sirios. El pasaporte sirio que se encontró cerca del cuerpo de uno de los terroristas parece haber sido robado, y los terroristas identificados hasta ahora por la policía crecieron en Bélgica o Francia. News-Commentary فأولا، لا يوجد دليل حتى الآن يشير إلى أن أياً من المهاجمين قَدِم بالفعل من سوريا كلاجئ. ويبدو أن جواز السفر الذي وُجِد بالقرب من جثة أحد المهاجمين كان مسروقا. وقد نشأ المهاجمون الذين حددت الشرطة هويتهم في بلجيكا أو فرنسا. أي أنهم مواطنون متطرفون وليسوا أجانب فارين.
    Podríamos estar mirando un campo de petróleo del tamaño de Bélgica o del tamaño de esa cama de ahí, no sé. Open Subtitles ربما يقصد مساحة حقل بترول تساوي مساحة (بلجيكا) أو مساحة هذا السرير هناك، لا أدري
    La administración de las Naciones Unidas se opuso a que éste realizara una segunda misión en Europa (Bélgica o Ginebra), y a que la misión en el terreno fuese de al menos tres semanas. UN ولم توافق إدارة الأمم المتحدة على قيامه بزيارة ثانية إلى أوروبا (بلجيكا أو جنيف) ولا على أن تستغرق زيارته الميدانية ثلاثة أسابيع على الأقل.
    La cooperación apoya especialmente el fortalecimiento de los centros universitarios de nuestros países asociados mediante un programa de bolsas de estudio (bolsas de estudio para estudiar en Bélgica o bolsas regionales). UN وتدعم هيئة التعاون بالأخص تعزيز المراكز الجامعية في البلدان الشريكة بواسطة برنامج منح دراسية (منح للدراسة في بلجيكا أو منح إقليمية).
    - que habitan en otro Estado miembro del Espacio Económico Europeo distinto de Bélgica y Suiza y que, con arreglo al reglamento (CEE) nº 1408/71, disfrutan del seguro social belga en virtud de derecho propio y por un empleo en la región de lengua neerlandesa. UN - يعيشون في دولة أخرى عضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية عدا بلجيكا أو سويسرا ويستفيدون، طبقاً للقانون (قانون الجماعة الاقتصادية الأوروبية) رقم 1408/71، من التأمين الاجتماعي البلجيكي بحكم القانون ونظراً لعملهم في التجمع الناطق بالهولندية.
    - que habitan en otro Estado miembro del Espacio Económico Europeo distinto de Bélgica y Suiza y que, con arreglo al reglamento (CEE) nº 1408/71, disfrutan del seguro social belga en virtud de derecho propio y por un empleo en la región bilingüe de Bruselas capital. UN - يعيشون في دولة أخرى عضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية عدا بلجيكا أو سويسرا ويستفيدون، طبقاً للقانون (قانون الجماعة الاقتصادية الأوروبية) رقم 1408/71، من التأمين الاجتماعي البلجيكي بحكم القانون ونظراً لعملهم في إقليم العاصمة بروكسل المزدوجة اللغة.
    Los autores afirmaban que no habían visto la información que justificaba la notificación de sus nombres y todos sus datos personales al Comité de sanciones sobre Al-Qaida y los talibanes y que nunca se los había condenado por ningún delito en Bélgica ni en ningún otro lugar. UN وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها.
    Los autores afirmaban que no habían visto la información que justificaba la notificación de sus nombres y todos sus datos personales al Comité de sanciones sobre Al-Qaida y los talibanes y que nunca se los había condenado por ningún delito en Bélgica ni en ningún otro lugar. UN وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها.
    La República Democrática del Congo declara que, de acuerdo con los términos del mandamiento, el juez de instrucción afirma que es competente para entender de los actos presuntamente cometidos en territorio de la República Democrática del Congo por un nacional de ese Estado, sin necesidad de que se alegue que las víctimas son de nacionalidad belga o que los hechos constituyen atentados contra la seguridad o la dignidad del Reino de Bélgica. UN وتشير جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنه تبعا لبنود الأمر بالقبض، يؤكد قاضي التحقيق اختصاصه للنظر في الوقائع التي زُعم ارتكابها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية على يد أحد مواطني تلك الدولة، دون زعم بأن ضحاياها من مواطني بلجيكا أو أن الوقائع تمثل انتهاكا لأمن أو كرامة مملكة بلجيكا.
    La normativa belga no definía el concepto de mercenarios, pero prohibía el reclutamiento de ciudadanos belgas para prestar servicios militares a ejércitos extranjeros o a tropas irregulares, tanto en Bélgica como en el extranjero. UN ولا ينص التشريع البلجيكي على تعريف المرتزقة ولكنه يحظر تجنيد البلجيكيين لتقديم خدمات عسكرية لجيوش أجنبية أو لقوات غير نظامية، سواء في بلجيكا أو في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد