Casi todas las naciones tienen momentos oscuros en su historia donde ha habido abusos y la vigilancia ha fallado. | UN | وجميع اﻷمم تقريبا مرت بلحظات قاتمة في تاريخها حدثت فيها إساءة استخدام للسلطة وتراجعت فيها اليقظة. |
15. El año anterior la OACNUR había experimentado momentos de esperanza y otros de profunda inquietud. | UN | ٥١ ـ وقال إن العام المنصرم واجه المفوضية بلحظات من اﻷمل ولحظات من القلق العميق على السواء. |
15. El año anterior la OACNUR había experimentado momentos de esperanza y otros de profunda inquietud. | UN | ٥١ ـ وقال إن العام المنصرم قد زود المفوضية بلحظات أمل وقلق عميق على حد سواء. |
Seríamos los primeros en admitir que nuestras leyes e instituciones han atravesado momentos difíciles durante nuestra historia y que aún hoy pueden mejorarse. | UN | وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها. |
General, si pudiera tener un momento con usted. | Open Subtitles | جنرال , إذا لم تكن تمانع هل لي بلحظات معك , لدينا أمور متوقفه بالكامل |
Por el contrario, todos los testimonios hablan de la presencia de soldados rwandeses en la kermesse y que la abandonaron momentos antes de la explosión. | UN | غير أن الشهود جميعهم أفادوا أنه كان يوجد جنود روانديون في المعرض وأنهم غادروه قبل وقوع الانفجار بلحظات. |
Recordamos que el año pasado, mientras ejercíamos la presidencia del Código de Conducta, no aceptamos las propuestas presentadas por dos países, dado que fueron introducidas oralmente y sólo momentos antes de la votación. | UN | ونذكّر بأننا حين تولينا في العام الماضي رئاسة مدونة قواعد السلوك لم نقبل المقترحات التي قدمها هذان البلدان لأن تقديمها كان شفويا ولأنها قدمت قبل التصويت بلحظات فقط. |
Si leemos libros de personas que escalan montañas, montañas difíciles, ¿Creen que esos libros rebosan de momentos alegres y felices? | TED | إذا قرأت كتباً عن أشخاص تسلّقوا جبالاً ، جبالاً صعبة ، هل تعتقد أنّ هذه الكتب مليئة بلحظات البهجة و السعادة ؟ |
SW: Siento que ella debe tener esos momentos, pues ella nunca me ha hecho nada malo pero yo soy la más joven, soy la hermana más joven. | TED | سرينا: اعتقد أنه يجب عليها المرور بلحظات كهذه لأنها لم تقترف أي شيء سيء حيالي، لكن أنا الأصغر، أنا الأخت الصغرى. |
Me río porque la vida se compone de tantos momentos diferentes... y también de momentos de reírse así, improvisadamente. | Open Subtitles | هكذا فقط الحياة مليئة بلحظات مختلفة و أحيانا تضحكين هكذا تماما مثل العطس |
Sorprende saber que parte tan pequeña de la vida son los momentos más importantes. | Open Subtitles | من المدهش دائماً كيف أن جزء صغير من الحياة يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير |
Todos tenemos esos momentos donde juramos no recuperarnos jamás... | Open Subtitles | اسمع يا رجل، نمر جميعنا بلحظات الإحباط هذه حيث نقسم على أننا لن نعود إلى طبيعتنا مجدداً |
Entonces, ¿sólo unos momentos después de que se fueron vinieron los asesinos desconocidos y se aprovecharon de la situación de la pareja? | Open Subtitles | إذن كان هذا بعد أن رحلتما بلحظات حيث أتى القاتلان المجهولان وإستفادا من وضع الضحيتين؟ |
Sí, hemos tenido momentos placenteros. Algunos... Algunas cenas, caminatas en el parque. | Open Subtitles | نعم، لقد حظينا بلحظات جميلة، عشاء، نزهة في الحديقة |
Y lo más triste, por el resto de tu vida habrá tantos momentos en los que querrás estar sola pero nunca más estarás sola. | Open Subtitles | .. والأدهى ، أنه ولبقيّة حياتكِ ستمرّين بلحظات كثيرة تشعرين فيها بالوحدة ولكنكِ لن تكوني وحيدة أبداً |
Pero unos momentos antes de terminar con mi existencia, mi ojos se detuvieron en un titular del periódico, y eso despertó en mí el recuerdo de un hombre sentado sobre un árbol. | Open Subtitles | ولكن قبل ان انتحر بلحظات رايت عنوان احدي الصحف وهذا ذكرني برجل يجلس اعلي شجرة |
Y a veces tengo momentos en que me da un ataque de pánico y no sé, querría suspenderla. | Open Subtitles | و في بعض الاحيان امر بلحظات من الخوف الشديد و لا ادري لماذا , اريد فقط الغاء الزواج |
Este tío esta a momentos de desmayarse | Open Subtitles | هذا الرجل بعيد بلحظات عن الأنتشار. |
un momento antes de que cerrara sus ojos... le dijo a tu madre que no debía avisarte. | Open Subtitles | قبل أن يغمض عيناه بلحظات... قال لوالدتك أن عليها ألا تخبرك. |
No, el asesinato tuvo lugar poco después de la cena, cuando el asesino logró quedarse un momento a solas con Lord Cronshaw. | Open Subtitles | الجريمة اُرتكبت بوقت قصير بعد العشاء عندما انفرد القاتل بلحظات مع اللورد "كرونشو" |
Hace muy poco, Justo antes de que muriese, estaba en la mesa de operaciones tratando de encontrar algo a lo que aferrarme. | Open Subtitles | وقبل فترة بسيطة، قبل موتي بلحظات عندما كنت في غرفة العمليات .. وكنت أبحث لمحاولة العثور على شيء أتمسك به |