ويكيبيديا

    "بلحظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • momentos
        
    • un momento
        
    • Justo
        
    Casi todas las naciones tienen momentos oscuros en su historia donde ha habido abusos y la vigilancia ha fallado. UN وجميع اﻷمم تقريبا مرت بلحظات قاتمة في تاريخها حدثت فيها إساءة استخدام للسلطة وتراجعت فيها اليقظة.
    15. El año anterior la OACNUR había experimentado momentos de esperanza y otros de profunda inquietud. UN ٥١ ـ وقال إن العام المنصرم واجه المفوضية بلحظات من اﻷمل ولحظات من القلق العميق على السواء.
    15. El año anterior la OACNUR había experimentado momentos de esperanza y otros de profunda inquietud. UN ٥١ ـ وقال إن العام المنصرم قد زود المفوضية بلحظات أمل وقلق عميق على حد سواء.
    Seríamos los primeros en admitir que nuestras leyes e instituciones han atravesado momentos difíciles durante nuestra historia y que aún hoy pueden mejorarse. UN وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها.
    General, si pudiera tener un momento con usted. Open Subtitles جنرال , إذا لم تكن تمانع هل لي بلحظات معك , لدينا أمور متوقفه بالكامل
    Por el contrario, todos los testimonios hablan de la presencia de soldados rwandeses en la kermesse y que la abandonaron momentos antes de la explosión. UN غير أن الشهود جميعهم أفادوا أنه كان يوجد جنود روانديون في المعرض وأنهم غادروه قبل وقوع الانفجار بلحظات.
    Recordamos que el año pasado, mientras ejercíamos la presidencia del Código de Conducta, no aceptamos las propuestas presentadas por dos países, dado que fueron introducidas oralmente y sólo momentos antes de la votación. UN ونذكّر بأننا حين تولينا في العام الماضي رئاسة مدونة قواعد السلوك لم نقبل المقترحات التي قدمها هذان البلدان لأن تقديمها كان شفويا ولأنها قدمت قبل التصويت بلحظات فقط.
    Si leemos libros de personas que escalan montañas, montañas difíciles, ¿Creen que esos libros rebosan de momentos alegres y felices? TED إذا قرأت كتباً عن أشخاص تسلّقوا جبالاً ، جبالاً صعبة ، هل تعتقد أنّ هذه الكتب مليئة بلحظات البهجة و السعادة ؟
    SW: Siento que ella debe tener esos momentos, pues ella nunca me ha hecho nada malo pero yo soy la más joven, soy la hermana más joven. TED سرينا: اعتقد أنه يجب عليها المرور بلحظات كهذه لأنها لم تقترف أي شيء سيء حيالي، لكن أنا الأصغر، أنا الأخت الصغرى.
    Me río porque la vida se compone de tantos momentos diferentes... y también de momentos de reírse así, improvisadamente. Open Subtitles هكذا فقط الحياة مليئة بلحظات مختلفة و أحيانا تضحكين هكذا تماما مثل العطس
    Sorprende saber que parte tan pequeña de la vida son los momentos más importantes. Open Subtitles من المدهش دائماً كيف أن جزء صغير من الحياة يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير
    Todos tenemos esos momentos donde juramos no recuperarnos jamás... Open Subtitles اسمع يا رجل، نمر جميعنا بلحظات الإحباط هذه حيث نقسم على أننا لن نعود إلى طبيعتنا مجدداً
    Entonces, ¿sólo unos momentos después de que se fueron vinieron los asesinos desconocidos y se aprovecharon de la situación de la pareja? Open Subtitles إذن كان هذا بعد أن رحلتما بلحظات حيث أتى القاتلان المجهولان وإستفادا من وضع الضحيتين؟
    Sí, hemos tenido momentos placenteros. Algunos... Algunas cenas, caminatas en el parque. Open Subtitles نعم، لقد حظينا بلحظات جميلة، عشاء، نزهة في الحديقة
    Y lo más triste, por el resto de tu vida habrá tantos momentos en los que querrás estar sola pero nunca más estarás sola. Open Subtitles .. والأدهى ، أنه ولبقيّة حياتكِ ستمرّين بلحظات كثيرة تشعرين فيها بالوحدة ولكنكِ لن تكوني وحيدة أبداً
    Pero unos momentos antes de terminar con mi existencia, mi ojos se detuvieron en un titular del periódico, y eso despertó en mí el recuerdo de un hombre sentado sobre un árbol. Open Subtitles ولكن قبل ان انتحر بلحظات رايت عنوان احدي الصحف وهذا ذكرني برجل يجلس اعلي شجرة
    Y a veces tengo momentos en que me da un ataque de pánico y no sé, querría suspenderla. Open Subtitles و في بعض الاحيان امر بلحظات من الخوف الشديد و لا ادري لماذا , اريد فقط الغاء الزواج
    Este tío esta a momentos de desmayarse Open Subtitles هذا الرجل بعيد بلحظات عن الأنتشار.
    un momento antes de que cerrara sus ojos... le dijo a tu madre que no debía avisarte. Open Subtitles قبل أن يغمض عيناه بلحظات... قال لوالدتك أن عليها ألا تخبرك.
    No, el asesinato tuvo lugar poco después de la cena, cuando el asesino logró quedarse un momento a solas con Lord Cronshaw. Open Subtitles الجريمة اُرتكبت بوقت قصير بعد العشاء عندما انفرد القاتل بلحظات مع اللورد "كرونشو"
    Hace muy poco, Justo antes de que muriese, estaba en la mesa de operaciones tratando de encontrar algo a lo que aferrarme. Open Subtitles وقبل فترة بسيطة، قبل موتي بلحظات عندما كنت في غرفة العمليات .. وكنت أبحث لمحاولة العثور على شيء أتمسك به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد