ويكيبيديا

    "بلداناً مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países como
        
    • países tales como
        
    Al margen de las prácticas en vigor en países como el Canadá y el Japón, Estados miembros de la Unión Europea han prometido incluir cláusulas de acción colectiva en sus propios bonos públicos emitidos en jurisdicciones extranjeras. UN كما أن بلداناً مثل كندا واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تعهدت، بالإضافة إلى الممارسة القائمة، بأن تُدرج أحكام العمل الجماعي في سنداتها الحكومية التي تصدر في ظل ولايات قضائية أجنبية.
    En esta lista figuran países como Argentina, Australia, Bélgica, el Canadá y los Estados Unidos de América. UN وتضم هذه القائمة بلداناً مثل: الأرجنتين وأستراليا وبلجيكا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    También se ha señalado que países como la Argentina, el Brasil, la India y México vieron aumentar sus salidas de IED durante los años noventa, tras el estancamiento de los años ochenta. UN ولوحظ أيضاً أن بلداناً مثل الأرجنتين والبرازيل والهند والمكسيك شهدت انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في التسعينات من القرن العشرين بعد ركود في فترة الثمانينات.
    TRIAL prestó asistencia a países como el Iraq en la aplicación de la Convención con participación en conferencias internacionales y la publicación de recomendaciones específicas. UN وساعدت الرابطة بلداناً مثل العراق في تنفيذ الاتفاقية من خلال المشاركة في مؤتمرات دولية ونشر توصيات محددة الهدف.
    países como el Perú van por el buen camino y se puede aprender de ellos. UN وأضاف أنَّ بلداناً مثل بيرو تسير على الطريق الصحيح ويمكن التعلم منها.
    países como el Pakistán, que poseen pocos recursos naturales, seguirán dependiendo del desarrollo de la tecnología nuclear para atender sus necesidades energéticas. UN إن بلداناً مثل باكستان ذات الموارد الطبيعية المحدودة سوف تستمر في اعتمادها على تنمية التكنولوجيا النووية للحصول على حاجاتها من الطاقة.
    Aunque países como China, Mongolia, Papua Nueva Guinea y Viet Nam han aplicado eficientemente programas del FMAM, la ejecución de estos programas en otros países se ha visto obstaculizado por largas demoras en su tramitación y la realización irregular de las actividades preparatorias. UN ومع أن بلداناً مثل الصين ومنغوليا وبابوا غينيا الجديدة وفييت نام قد نفذت برامج مرفق البيئة العالمية بكفاءة، فإن اﻹنجاز في بلدان أخرى كان يتعطل من جراء التأخيرات الطويلة في أعمال التخليص وتوقف تنفيذ اﻷنشطة التحضيرية.
    Sin embargo, países como Sudáfrica han intentado conservar la diversidad de las prácticas culturales permitiendo el mantenimiento del derecho consuetudinario, y asegurando al mismo tiempo determinados derechos básicos mínimos a las mujeres. UN غير أن بلداناً مثل جنوب أفريقيا حاولت الحفاظ على تنوع الممارسات الثقافية بإتاحة المجال للقانون العرفي، مع ضمان منح المرأة حداً أدنى معين من الحقوق الأساسية.
    países como Rwanda y Uganda están aprovechando la oportunidad de realizar una gestión autónoma de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y están avanzando en la individualización de prioridades de modo creativo. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    países como Rwanda y Uganda están aprovechando la oportunidad de realizar una gestión autónoma de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y están avanzando en la individualización de prioridades de modo creativo. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    países como Rwanda y Uganda están aprovechando la oportunidad de realizar una gestión autónoma de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y están avanzando en la individualización de prioridades de modo creativo. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    Quedó en evidencia que países como México, Brasil y Tailandia, que se habían comprometido a aumentar progresivamente proyectos de mejoramiento, adoptando políticas favorables para los pobres, han hecho progresos en el logro de la meta 11, mejorando la vida de los habitantes de tugurios. UN وقد بات واضحاً أن بلداناً مثل المكسيك والبرازيل وتايلند التي تعهدت بتوسيع مشروعات النهوض واحتضنت سياسات تفيد الفقراء، قد حققت تقدماً طيباً في تحقيق الغاية 11 وفي تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    En cuanto al petróleo, países como Angola, el Ecuador, Indonesia y el Perú dependen de acuerdos con ETN para continuar las prospecciones y mantener y aumentar la producción a largo plazo. UN وأما في مجال النفط، فإن بلداناً مثل أنغولا، وإكوادور، وإندونيسيا، وبيرو، تعتمد على إبرام اتفاقات مع شركات عبر وطنية لتواصل التنقيب والإبقاء على الإنتاج وزيادته على امتداد فترات زمنية طويلة.
    Con respecto a la formulación de proyectos para recibir financiación de la Ventanilla II del Fondo Fiduciario del MI, la UNCTAD había prestado asistencia a países como Guinea y Djibouti en la esfera de la diplomacia comercial. UN وفيما يتعلق بوضع مشاريع لتلقي تمويل من النافذة الثانية للصندوق الاستئماني للإطار المتكامل، ساعد الأونكتاد بلداناً مثل غينيا وجيبوتي في مجال الدبلوماسية التجارية.
    Con respecto a la formulación de proyectos para recibir financiación de la Ventanilla II del Fondo Fiduciario del MI, la UNCTAD había prestado asistencia a países como Guinea y Djibouti en la esfera de la diplomacia comercial. UN وفيما يتعلق بوضع مشاريع لتلقي تمويل من النافذة الثانية للصندوق الاستئماني للإطار المتكامل، ساعد الأونكتاد بلداناً مثل غينيا وجيبوتي في مجال الدبلوماسية التجارية.
    Incluso se prevé que países como el Brasil, Chile y Costa Rica, que estaban bien encaminados, no lograrán alcanzar varias de las metas fijadas en los Objetivos debido a la crisis financiera mundial. UN بل إن بلداناً مثل البرازيل وشيلي وكوستاريكا، التي كانت على المسار الصحيح نحو تحقيق تلك الأهداف، قد تعجز عن تحقيق عدة أهداف منها بسبب الأزمة المالية العالمية.
    La delegación esperaba que el examen periódico universal no solo resaltara aquellas áreas en las que el Estado necesitaba mejorar, sino que brindara también la oportunidad de intercambiar prácticas óptimas que permitieran a países como Saint Kitts y Nevis avanzar de manera significativa hacia el logro de un alto nivel de promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno. UN وأعرب الوفد عن الأمل في ألا يكتفي الاستعراض الدوري الشامل بتسليط الضوء على المجالات التي يتعين على الدولة تحسينها بل أن يتيح أيضاً فرصاً لتبادل الممارسات الفضلى التي يمكن أن تساعد بلداناً مثل سانت كيتس ونيفس في إحراز تقدم كبير نحو تحقيق مستوى عال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع.
    Las presiones para la armonización internacional de las grandes empresas que cotizan en varias bolsas han hecho que países como Alemania, Austria, Francia e Italia acepten una presentación de informes diferenciada: en la actualidad permiten a las grandes empresas que cotizan internacionalmente que presenten cuentas colectivas con arreglo a normas internacionales en lugar de internas. UN والضغط الذي تمارسه مواءمة المعايير الدولية على الشركات الكبيرة المسجلة في عدة بورصات يعني أن بلداناً مثل النمسا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا تقبل الإبلاغ التفاضلي - إذ بات من المسموح به الآن للشركات الدولية الكبيرة المسجلة دولياً، أن تقدم حسابات جماعية على أساس القواعد الدولية لا القواعد المحلية.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) intervienen en las crisis humanitarias del principio al fin, pero no durante todo el tiempo en que es necesario proteger los derechos humanos de los desplazados internos, de modo que no intervienen en países como Georgia, Turquía, Bosnia y Herzegovina y otros que el Representante ha visitado. UN وينشط منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء الأزمات الإنسانية ولكن ليس في جميع الأوقات التي توجد بها قضايا حماية متصلة بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، ولذلك فإن أنشطتهما لا تغطي بلداناً مثل جورجيا وتركيا والبوسنة والهرسك والبلدان الأخرى التي يزورها الممثل.
    10. Otro panelista se refirió a las dificultades particulares que afrontaban los países con recursos escasos y sin litoral para atraer la inversión extranjera, señalando, sin embargo, que países como Etiopía, Malí y Uganda habían logrado atraerla. UN 10- وتصدى خبير آخر لما تواجهه البلدان غير الساحلية ذات الموارد الشحيحة من صعوبات كبيرة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي، ولاحظ مع ذلك أن النجاح حالف بلداناً مثل إثيوبيا وأوغندا ومالي.
    Todos los países con una proporción elevada de exportaciones con gran intensidad de mano de obra cualificada tienen también un nivel educativo relativamente elevado, aunque los datos correspondientes a países tales como la Argentina, Chile, el Perú y el Uruguay parecen indicar que un nivel educativo relativamente elevado no se traduce automáticamente en exportaciones con gran intensidad de mano de obra cualificada. UN وكافة البلدان التي لديها نصيب مرتفع من الصادرات الكثيفة المهارات لديها أيضاً مستوى مرتفع نسبياً من التحصيل التعليمي، بينما تشير اﻷدلة، فيما يخص بلداناً مثل اﻷرجنتين وأوروغواي وبير وشيلي، إلى أن الارتفاع النسبي لمستوى التحصيل التعليمي لا يُترجم تلقائياً إلى صادرات كثيفة المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد