ويكيبيديا

    "بلدانا محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países concretos
        
    • países específicos
        
    • determinados países
        
    La buena vecindad y el arreglo pacífico de diferencias no prosperan con la adopción de resoluciones sobre países concretos. UN فاعتماد قرارات من هذا القبيل تخص بلدانا محددة لا يعزز مبدأي حسن الجوار وحل المنازعات بالطرق السلمية.
    La presentación de proyectos de resolución sobre países concretos no contribuye a mejorar las situaciones de derechos humanos, sino que dificulta más los cambios. UN فعرض مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة لا يساهم في تحسين حالات حقوق الإنسان، لكنه يجعل التغيير أكثر صعوبة.
    China se opone con vehemencia al uso de resoluciones relativas a países concretos para imponerles a otros países los puntos de vista de algunos Estados Miembros, y espera que el proyecto de resolución sea el último sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN واختتمت كلامها بالقول إن الصين تعارض بقوة استخدام القرارات التي تخص بلدانا محددة لفرض آراء دول أعضاء على بلدان أخرى، وتأمل في أن يكون هذا القرار هو الأخير بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Es esencial que haya armonía en las relaciones entre los Estados, y las resoluciones relativas a países específicos no siempre se ocupan del aspecto más importante: el bienestar del pueblo. UN وأشارت إلى الأهمية الأساسية لتحقيق الانسجام في العلاقات بين الدول، وقالت إن القرارات التي تخص بلدانا محددة لا تتناول دائما الجانب الأهم: ألا وهو رفاه الشعب.
    La finalidad de la red es proporcionar acceso a una información sanitaria y médica pertinente y actualizada y que responda a las necesidades de determinados países o grupos de países. UN وهي تهدف إلى توفير الوصول إلى أحدث المعلومات الصحية والطبية ذات الصلة، المكيّفة لتناسب بلدانا محددة أو مجموعات محددة من البلدان.
    La consideración de resoluciones relativas a países concretos en la Tercera Comisión conlleva selectividad y politización, y su país mantiene su oposición a esta práctica. UN ومن شأن النظر في قرارات تتناول بلدانا محددة في اللجنة الثالثة أن ينطوي على الانتقائية والتسييس، ولا يزال بلده على موقفه من معارضة هذه الممارسة.
    El Ecuador mantiene su tradicional rechazo de las resoluciones relativas a países concretos sin perjuicio de sus opiniones sobre las situaciones de derechos humanos de que se ocupan esas resoluciones. UN وأضاف قائلا إن موقف إكوادور الطويل الأمد برفض القرارات التي تخص بلدانا محددة لا يؤثر على آرائها بشأن حالات حقوق الإنسان في البلدان التي تشملها تلك القرارات.
    La Comisión aprobó cuatro resoluciones relativas a los derechos humanos de la mujer e incluyó cuestiones inherentes al género en varias resoluciones referentes a la labor de los relatores sobre temas especiales y en resoluciones sobre países concretos. UN 24 - واعتمدت اللجنة أربعة قرارات تعالج حقوق الإنسان للمرأة، بينما أُدرجت القضايا الجنسانية في عدة قرارات تتعلق بعمل المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة وفي قرارات تخص بلدانا محددة.
    14. La Sra. Vadiati (República Islámica del Irán) señala que su país se ha sumado al consenso respecto del texto, pero mantiene su posición de principio en contra de las resoluciones referentes a países concretos. UN 14 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن بلدها انضم إلى توافق الآراء بشأن نص مشروع القرار، لكنه لا يزال يتمسك بموقفه المبدئي ضد القرارات التي تخص بلدانا محددة.
    No obstante lo anterior, la oradora manifiesta en términos más generales que la aprobación con fines políticos de resoluciones referentes a países concretos es una violación de los principios de universalidad, objetividad y no selectividad, y socava la cooperación como principio esencial para la promoción y protección de todos los derechos humanos universalmente reconocidos. UN وبصورة أعمّ، فإن الاعتماد الانتقائي لقرارات تخص بلدانا محددة لغايات سياسية هو أمر يخل بمبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية، ويقوض مبدأ التعاون باعتباره المبدأ الأساسي للتعزيز الفعال لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا وحمايتها.
    No obstante, su país siempre ha mantenido que los únicos medios adecuados y efectivos para tratar las cuestiones de derechos humanos son el diálogo constructivo, la interacción positiva y la cooperación, y que las resoluciones relativas a países concretos no hacen más que socavar la cooperación y provocar conflictos. UN بيد أن موقف بلدها الثابت تمثل دائما في أن السبيل الوحيد والملائم والفعال لمعالجة مسائل حقوق الإنسان إنما يتأتى من خلال الحوار البناء والمشاركة والتعاون الإيجابيين، وأن القرارات التي تخص بلدانا محددة ليس من شأنها سوى تقويض التعاون وإثارة المواجهة.
    La Sra. Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dice que su delegación sigue rechazando, por cuestión de principio, la presentación de proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en países concretos. UN 16 - السيدة سولورزانو - أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن وفدها ما زال يرفض، من حيث المبدأ، عرض مشاريع قرارات بشأن حقوق الإنسان تخص بلدانا محددة.
    El Sr. Oh (Singapur) dice que su delegación, como cuestión de principio, no está conforme con la aprobación de proyectos de resolución sobre países concretos. UN 27- السيد أوه (سنغافورة): قال إن وفد بلده لا يوافق من حيث المبدأ على اعتماد مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة.
    La comunidad internacional no puede imponer cambios en situaciones nacionales de derechos humanos y las resoluciones dirigidas a países concretos no hacen más que socavar la confianza entre las naciones y conducen a la politización de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومضى يقول إن التغيير في الحالات الوطنية لحقوق الإنسان لا يمكن أن يفرضه المجتمع الدولي، وليس ثمة طائل من وراء القرارات التي تخص بلدانا محددة سوى تقويض الثقة بين الأمم وتسييس آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Puesto que la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos deben actuar tanto con celo como con objetividad en la defensa de los derechos humanos, las resoluciones referentes a países concretos deben apuntar más a la redención que al castigo, ayudar a las víctimas de violaciones y emplearse con mesura y atendiendo a las circunstancias de cada caso. UN وما دام ينبغي للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يظل كلاهما يقظا وموضوعيا في دعم حقوق الإنسان، فإن القرارات التي تخص بلدانا محددة ينبغي أن تكون إصلاحية لا عقابية، وأن تساعد ضحايا الانتهاكات، وأن تطبق دون إفراط، وحسب كل حالة على حدة.
    Las comunicaciones no confidenciales no se relacionaban con países concretos, sino con cuestiones de importancia para la mujer en general, como un llamamiento para que se pusiera fin a la discriminación (E/CN.6/CR.17) o un llamamiento para que el aborto fuera considerado un derecho humano (E/CN.6/CR.23). UN ولم تكن الرسائل غير السرية تعني بلدانا محددة وكانت تتناول مسائــل تهم المرأة عموما، مثـل الدعـوة ﻹنهاء التمييز (E/CN.6/CR.17) أو الدعـوة لاعتبـار الاجهاض حقـا مـن حقــوق الانسان (E/CN.6/CR.23).
    El Consejo de Seguridad aprobó también numerosas resoluciones relativas a países concretos que incluían referencias, entre otras cosas, a la igualdad entre los géneros; la discriminación por motivo de género; la violencia sexual y de género, y la impunidad; y la justicia y la protección de los derechos humanos, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños. UN 28 - كما اتخذ مجلس الأمن العديد من القرارات التي تخص بلدانا محددة والتي تشمل الإشارة، في جملة أمور، إلى المساواة بين الجنسين؛ والتمييز القائم على نوع الجنس؛ والعنف الجنسي والجنساني، والإفلات من العقاب؛ والعدالة وحماية حقوق الإنسان، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق المرأة والطفل.
    26. La Sra. Li Xiaomei (China) dice que su país siempre ha favorecido el diálogo constructivo sobre las cuestiones de derechos humanos, pero se opone al uso de resoluciones referentes a países específicos para injerirse en asuntos de carácter nacional. UN 26 - السيدة لي زياومي (الصين): قالت إن بلدها أيد دائما الحوار البناء بشأن مسائل حقوق الإنسان لكنه يعارض استخدام القرارات التي تخص بلدانا محددة للتدخل في الشؤون الوطنية.
    37. El Sr. Fiallo (Ecuador) dice que su país se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución, pero sigue opuesto al empleo de resoluciones relativas a países específicos para tratar situaciones de derechos humanos. UN 37 - السيد فياللو (إكوادور): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار لكنه لا يزال يعارض استخدام القرارات التي تخص بلدانا محددة في تناول حالات حقوق الإنسان.
    Con ese fin, debe evitar el enfrentamiento innecesario y la dualidad de criterios sobre la situaciones de determinados países. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي له أن يقلع عن المواجهة غير الضرورية وأن يتجنب الكيل بمكيالين بشأن الحالات التي تخص بلدانا محددة.
    Reafirmando la opinión de que deben celebrarse sesiones públicas con más frecuencia, los miembros del Consejo han acordado que harán todo lo posible por determinar qué asuntos, incluidas las situaciones en determinados países, podrán examinarse en sesiones públicas del Consejo, en particular durante las primeras etapas de su examen de una cuestión. UN واتفق أعضاء المجلس، وهم يجددون اﻹعراب عن رأيهم القائل بضرورة اللجوء المتزايد للجلسات العلنية، على أن يبذلوا قصارى جهدهم، من أجل تحديد المسائل التي قد يكون من المفيد النظر فيها فـي جلسات علنية يعقدها المجلس، بصفة خاصة في مرحلة مبكرة من نظره في موضوع ما بما في ذلك الحالات التي تعني بلدانا محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد