En algunos casos, también proporciona protección en países donde no está bien vista esa labor. | UN | كما يوفر في بعض الحالات الحماية في بلدانٍ قد لا ترحب بهذا العمل. |
Cuba ha ofrecido asistencia a las víctimas de las minas en muchos países, nunca ha exportado minas antipersonal y está dispuesta a participar activamente en negociaciones para la prohibición total de las transferencias de todos los tipos de minas. | UN | كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة. وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام. |
Desde esta perspectiva, me complace informarles de que todos los organismos competentes de Rumania han establecido contactos con organismos similares de países de todo el mundo. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلمكم بأن جميع الوكالات المختصة في رومانيا قد أقامت اتصالات مع هيئات مماثلة في مختلف بلدانٍ العالم. |
13. Algunos expertos señalaron que la preocupación por la seguridad nacional era real y que últimamente había aumentado en muchos países. | UN | 13- وقد لاحظ بعض الخبراء أن شواغل الأمن القومي هي شواغل حقيقية وقد تزايدت مؤخراً في بلدانٍ كثيرة. |
La individualización selectiva de países con fines políticos no debe permitirse. | UN | وينبغي عدم السماح باستهداف بلدانٍ لأغراض سياسية. |
Gracias a los esfuerzos del Pakistán, y varios otros países con posiciones análogas, se pudo establecer el Comité ad hoc sobre garantías de seguridad negativas en 1998. | UN | وبفضل جهود باكستان وعدة بلدانٍ أخرى تشاطر نفس الآراء، استطعنا إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في عام 1998. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |
Las empresas sudafricanas han utilizado su costo de capital relativamente bajo para invertir en otros países africanos donde no se han desarrollado los mercados de capital. | UN | وقد استفادت شركات جنوب أفريقيا من تكلفة رأس المال المنخفضة نسبياً للاستثمار في بلدانٍ أفريقية أخرى لم تتطور فيها أسواق رأس المال. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |
Los expertos analizaron la experiencia de la ASEAN y destacaron su éxito en el fomento de la cooperación entre países con niveles de desarrollo muy distintos. | UN | وناقش الخبراء تجربة الرابطة المذكورة وشددوا على نجاحها في رعاية التعاون بين بلدانٍ على درجات متفاوتة جداً من التنمية. |
Las fuerzas policiales de varios países desarrollaron bases de datos de imágenes que se fundieron en una única base de datos internacional administrada por la INTERPOL. | UN | ووضعت قوات الشرطة الوطنية في بلدانٍ عدة قواعد بيانات خاصة بالصور جُمعت في قاعدة بيانات دولية واحدة تُديرها الإنتربول. |
De vez en cuando, él come países enteros. | Open Subtitles | ففي بعض الأحيان يقوم بابتلاع بلدانٍ بأكملها |
50 músicos, todos en países diferentes, todos cantando la misma canción. | Open Subtitles | خمسونَ موسيقيًا كلهم في بلدانٍ مختلفة كلهم يغنونَ نفس الأغنية |
11. Las reformas orientadas al exterior que han adoptado muchos países en desarrollo les permiten participar de manera más activa en el comercio mundial. | UN | ١١- إن الاصلاحات المنفتحة على الخارج التي أخذت بها بلدانٍ نامية كثيرة تتيح لها المشاركة في التجارة العالمية مشاركة أنشط. |
La expulsión forzosa de refugiados y solicitantes de asilo a países donde corren el riesgo de ser sometidos a torturas y malos tratos también infringe las obligaciones de Camboya dimanantes del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما أن الترحيل القسري للاجئين ولملتمسي اللجوء إلى بلدانٍ يحتمل تعرضهم فيها للتعذيب ولسوء المعاملة هو أمر يتعارض مع الالتزامات التي قطعتها كمبوديا بمقتضى المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Cuba reivindica el derecho y el deber de seguir denunciando los daños y las violaciones que causan estas medidas coercitivas unilaterales al pueblo cubano y al pueblo de los Estados Unidos, a otros países y al derecho internacional. | UN | وتدعي كوبا الحق والمسؤولية في مواصلة فضح الأضرار والانتهاكات الناجمة عن هذه التدابير القسرية المتخذة من جانبٍ واحد ضد الشعب الكوبي، فضلاً عن شعب الولايات المتحدة وشعوب بلدانٍ أخرى والقانون الدولي. |