Por lo tanto, el ACNUR debe reforzar su capacidad para identificar y remitir los casos pertinentes a los países de reasentamiento. | UN | ومن ثم ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرتها على تحديد الحالات الملائمة ﻹعادة التوطين وإحالتها إلى بلدان إعادة التوطين. |
Los equipos de supervisión de los países de reasentamiento deberán evaluar los siguientes elementos: | UN | وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين. |
La tasa de aceptación mundial de las solicitudes del ACNUR presentadas a los países de reasentamiento ascendió al 92%. | UN | وبلغ معدّل القبول الإجمالي للملفات التي قدمتها المفوضية من جانب بلدان إعادة التوطين 92 في المائة. |
Su país espera que los países de reasentamiento respeten el compromiso de acelerar la ejecución del Plan de Acción Amplio para los Refugiados Indochinos (CPA). | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن تفي بلدان إعادة التوطين بالتزامها بتعجيل تنفيذ خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية. |
Las operaciones de reasentamiento a gran escala deberán ser financiadas por los países de reasentamiento, aunque estarán coordinadas por el ACNUR. B.7 Actividades de registro | UN | وينبغي تمويل عمليات إعادة التوطين التي تتم على نطاق واسع من جانب بلدان إعادة التوطين ولكن بتنسيق المفوضية لها. |
A este respecto, siguen siendo esenciales el apoyo y la experiencia de los países de reasentamiento tradicionales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويظل دعم وخبرات بلدان إعادة التوطين التقليدية والمنظمات غير الحكومية من الأمور البالغة الأهمية في هذا المضمار. |
Se instó a los países de reasentamiento a adoptar una mayor flexibilidad en sus criterios de selección. | UN | وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية. |
Estimación para 2005: 40.000 personas salen hacia los países de reasentamiento. | UN | تقديرات عام 2005: رحيل 000 40 شخص إلى بلدان إعادة التوطين. |
Meta para 2006: 50.000 personas salen hacia los países de reasentamiento. 3.1.3. | UN | الهدف في عام 2006: رحيل 000 50 شخص إلى بلدان إعادة التوطين. |
los países de reasentamiento también aceptan a los refugiados de conformidad con esos instrumentos. | UN | وقد قبلت أيضاً بلدان إعادة التوطين لللاجئين وفقاً لهذه الصكوك. |
Si bien los países de reasentamiento no han anunciado aún un aumento considerable de las plazas que ofrecen, se ha logrado ampliar el número de países que participan. | UN | ورغم أن بلدان إعادة التوطين لم تعلن بعد عن زيادات كبيرة في أهدافها، فقد أحرز تقدم في زيادة عدد البلدان المشاركة في إعادة التوطين. |
Sin embargo, todavía había más posibilidades de que los países de reasentamiento y los asociados lograrán una salida más rápida de esas mujeres y niñas y sus familias. | UN | بيد أن الباب أمام بلدان إعادة التوطين لا يزال مفتوحاً لضمان تسريع مغادرة أولئك النساء والفتيات وأي معال. |
No obstante, hasta ahora la respuesta de los países de reasentamiento no ha estado a la altura de las necesidades. | UN | لكن استجابة بلدان إعادة التوطين لم تف حتى الآن بالاحتياجات. |
los países de reasentamiento han contribuido considerablemente a esta solución mediante el reparto internacional de la carga. | UN | وقد ساهمت بلدان إعادة التوطين إلى حد كبير من خلال تقاسم الأعباء الدولية. |
Permitieron que los refugiados fueran llevados a lugar seguro y facilitaron el acceso de los países de reasentamiento a los mecanismos de tramitación de las solicitudes. | UN | وقد مكنت هذه المرافق من جلب اللاجئين إلى بر الأمان وسهّلت وصول بلدان إعادة التوطين إلى مرافق تجهيز طلبات إعادة التوطين. |
Entre los países desarrollados, los países de reasentamiento permanente admitieron alrededor de 1,3 millones de refugiados durante el decenio de 1980, mientras que en Europa el número de refugiados aumentó en alrededor de entre 200.000 y 850.000 en el período comprendido entre 1985 y 1991. | UN | ومن بين البلدان المتقدمة النمو، قبلت بلدان إعادة التوطين الدائم نحو ١,٣ مليون لاجئ للتوطن في أثناء الثمانينات، فيما زاد عدد اللاجئين في أوروبا فيما بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ فبلغ نحو ٠٠٠ ٨٥٠ لاجئ. |
A pesar de la participación de muchos gobiernos en esta tarea de evacuación de los campamentos, es necesaria una participación más amplia y una mayor flexibilidad de parte de los países de reasentamiento para concluir satisfactoriamente esa operación. | UN | ورغم مشاركة حكومات كثيرة في عملية تصفية المخيمات هذه، فإنه يلزم توسيع نطاق المشاركة وزيادة المرونة من جانب بلدان إعادة التوطين لكي تكتمل هذه العملية بنجاح. |
10. Durante el examen, el grupo de evaluación también tomó nota de que la mayoría de los países de reasentamiento atribuían considerable importancia al reasentamiento de los refugiados. | UN | ٠١- كما لاحظ فريق التقييم في أثناء الاستعراض أن معظم بلدان إعادة التوطين تولي أهمية كبيرة ﻹعادة توطين اللاجئين. |
A pesar de la participación de muchos gobiernos en esta tarea de evacuación de los campamentos, es necesaria una participación más amplia y una mayor flexibilidad de parte de los países de reasentamiento para concluir satisfactoriamente esa operación. | UN | ورغم مشاركة حكومات كثيرة في عملية تصفية المخيمات هذه، إلا أنه يلزم تحقيق مشاركة أوسع ومرونة متزايدة من جانب بلدان إعادة التوطين لكي تكتمل هذه العملية بنجاح. |
- Número de solicitudes aceptables que son objeto de la debida atención, entre ellas las que ya han sido rechazadas por un país de reasentamiento. | UN | بلدان إعادة التوطين. • عدد الحالات المؤهلة التي تدرس على النحو الواجب، بما في ذلك الحالات التي رفضها، بلد إعادة التوطين من قبل. |
74. El aumento del número de países de reasentamiento ha seguido planteando problemas. | UN | 74- وما فتئت زيادة عدد بلدان إعادة التوطين تشكل تحدياً ماثلاً. |
Además, varios miles de refugiados de la ex Yugoslavia se reasentaron con arreglo a dispositivos de tramitación directa por países de reasentamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن آلافاً عديدة من اللاجئين من يوغوسلافيــا السابقة قد أُعيد توطينهم بموجب ترتيبات المعالجة المباشرة من جانب بلدان إعادة التوطين. |
Se envió así un experto en reasentamiento a América Latina para trabajar directamente con los gobiernos de los nuevos países de reasentamiento. | UN | ولذلك أُرسل إلى أمريكا اللاتينية خبير معني بإعادة التوطين ليعمل مباشرة مع حكومات بلدان إعادة التوطين الجديدة. |