ويكيبيديا

    "بلدان البحر المتوسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países del Mediterráneo
        
    • los países mediterráneos
        
    • región del Mediterráneo
        
    • el Mediterráneo
        
    Por ejemplo, el contrabando de cigarrillos comenzó en los países del Mediterráneo ya en el decenio de 1950 y contribuyó al éxito sin precedentes de algunas marcas de cigarrillos y al ocaso de algunos productos locales de la industria del tabaco. UN ومن اﻷمثلة على ذلك عمليات تهريب السجائر، التي بدأت في بلدان البحر المتوسط منذ أوائل الخمسينات وساهمت في رواج غير متوقع ﻷنواع معينة من السجائر وانحسار منتجات التبغ المحلية.
    :: Nuevas tecnologías catalíticas para el tratamiento de las aguas residuales resultantes de la producción industrial y agroalimentaria en los países del Mediterráneo UN ● التكنولوجيات الحفازة الجديدة لمعالجة المياه العادمة الناتجة عن إنتاج الأغذية الزراعية والانتاج الصناعي في بلدان البحر المتوسط
    66. El representante de Francia se ha referido a los programas en los países del Mediterráneo. UN 66- وقد أشار ممثل فرنسا إلى برامج في بلدان البحر المتوسط.
    Los pueblos turcos fueron los únicos dueños de la ruta de la seda, que comunicaba con los países mediterráneos. UN وكان الأتراك الملاك الوحيدين لطريق الحرير، وهو الطريق التجاري إلى بلدان البحر المتوسط.
    También es importante promover medidas de fomento de la confianza entre todos los países mediterráneos e impulsar la cooperación regional mediante el fortalecimiento de los lazos de integración entre sus economías. UN ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها.
    La inmigración ilegal afecta la situación socioeconómica de los países del Mediterráneo y causa tirantez en las relaciones entre Estados. UN وتؤثر الهجرة غير المشروعة في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في بلدان البحر المتوسط وتعمل على توتر العلاقات بين الدول.
    Este encuentro, denominado “Med 21”, reunirá a los Ministros de medio ambiente de los países del Mediterráneo y a los representantes de la Unión Europea, del Banco Mundial, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de otras organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وسيضم هذا المؤتمر الذي أطلق عليه " المتوسط - ٢١ " ، وزراء البيئة في بلدان البحر المتوسط وممثلين عن الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى.
    En este sentido puede servir de valiosa orientación la experiencia adquirida gracias a los programas de rehabilitación industrial ejecutados en el marco de las iniciativas MEDA y PHARE de la Unión Europea en favor de los países del Mediterráneo y la Europa oriental. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاسترشاد بالخبرات المكتسبة من برامج التأهيل الصناعي في سياق مبادرتي " برنامج التعاون اﻷوروبي - المتوسطي " و " برنامج العمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وفنلندا " اللتين وضعهما الاتحاد اﻷوروبي لصالح بلدان البحر المتوسط وبلدان أوروبا الشرقية.
    El objetivo se logrará mediante la ejecución de un proyecto experimental destinado a los países del Mediterráneo y abierto a las Partes interesadas en él (Chile, China, la India y el Irán ya han mostrado interés por él). UN وسيتم بلوغ الهدف المتوخى بوضع مشروع رائد موجه إلى بلدان البحر المتوسط ويُفتح أمام الأطراف المهتمة (أبدت إيران، وشيلي، والصين، والهند اهتمامها بالفعل).
    26. Francia ha estado representada en el reciente Foro mundial sobre las industrias agroalimentarias organizado por la ONUDI y el Gobierno de la India, y desea que las actividades de la ONUDI en favor de los países del Mediterráneo abarquen el sector de las agroindustrias. UN 26- وختاماً قال إن فرنسا كانت ممثَّلة في المنتدى العالمي للصناعات الزراعية، الذي نظَّمته مؤخراً اليونيدو والحكومة الهندية، وهي تودُّ أن تغطي أنشطة اليونيدو القطاع الصناعة الزراعية لصالح بلدان البحر المتوسط.
    En segundo lugar, el Organismo Francés de Desarrollo ha intensificado recientemente su cooperación con la ONUDI, especialmente en África, y en diciembre de 2009 firmó una carta de entendimiento con el Director General para definir cuatro esferas principales que abarcan las tres prioridades de la Organización y el crecimiento en los países del Mediterráneo. UN وثانياً، زادت الوكالة الفرنسية للتنمية مؤخراً تعاونها مع اليونيدو، خصوصاً في أفريقيا، ووقّعت خطاب نوايا مع المدير العام في كانون الأول/ديسمبر 2009 حدَّد أربعة مجالات رئيسية تشمل أولويات المنظمة الثلاث والنمو في بلدان البحر المتوسط.
    47. Tras señalar que la seguridad en la región del Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa, así como con la paz y la seguridad internacionales, Malta insta a los países del Mediterráneo a que trabajen en el robustecimiento de las medidas de fomento de la confianza en la región, en particular en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 47 - وإذ تلاحظ مالطة أن الأمن في منطقة البحر المتوسط يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن الأوروبي وأيضاً بالسلام والأمن الدوليين، فإنها تحثّ جميع بلدان البحر المتوسط على العمل من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة، بما في ذلك في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    47. Tras señalar que la seguridad en la región del Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa, así como con la paz y la seguridad internacionales, Malta insta a los países del Mediterráneo a que trabajen en el robustecimiento de las medidas de fomento de la confianza en la región, en particular en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 47 - وإذ تلاحظ مالطة أن الأمن في منطقة البحر المتوسط يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن الأوروبي وأيضاً بالسلام والأمن الدوليين، فإنها تحثّ جميع بلدان البحر المتوسط على العمل من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة، بما في ذلك في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    14. La Comisión tomó nota de la conciencia cada vez mayor de la necesidad de que todos los países del Mediterráneo deben aunar esfuerzos para fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ecológica y promover la estabilidad y la paz en la región del Mediterráneo teniendo en cuenta el Acta Final de la CSCE, la Carta de París y la Declaración de la Conferencia en la Cumbre celebrada en Helsinki en 1992. UN ١٤ - لاحظت اللجنة تزايد إدراك ضرورة بذل جهود مشتركة من قبل جميع بلدان البحر المتوسط لتعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي وفي العمل على تحقيق الاستقرار والسلم في منطقة البحر المتوسط في ضوء الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وميثاق باريس، وإعلان قمة هلسنكي الصادر عام ١٩٩٢.
    Libia coopera con los países mediterráneos y árabes, así como con los países africanos, en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y ha celebrado acuerdos de cooperación a nivel regional para acabar con ese peligro internacional. UN وقالت إن بلدها يتعاون مع بلدان البحر المتوسط والدول العربية والأفريقية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأبرم اتفاقات تعاون على النطاق الإقليمي لمحاربة هذه الظاهرة الدولية الخطيرة.
    3. Asesoramiento a los países mediterráneos sobre cómo llevar a la práctica el Plan Nacional de Aplicación UN 3- إرشاد بلدان البحر المتوسط عن كيفية تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية
    :: No. 4/97: " Programa para la conversión de la deuda de los países mediterráneos " (junio de 1997); UN :: رقم 4/97 " برنامج تحويل ديون بلدان البحر المتوسط " (حزيران/يونيه 1997)
    En la esfera de las ciencias sociales, la UNESCO proyecta celebrar un coloquio en la mezquita de Hassan II de Casablanca en el que se reúna a representantes de organizaciones no gubernamentales de jóvenes, maestros y autoridades religiosas procedentes de los países mediterráneos con miras a formular un llamamiento de reconciliación entre los diversos pueblos, culturas, idiomas y religiones. UN ٤٠ - وفي ميدان العلوم الاجتماعية، تخطط اليونسكو لعقد ندوة في مسجد الحسن الثاني بالدار البيضاء تجمع ممثلين لمنظمات الشباب غير الحكومية والمدرسين والمسؤولين الدينيين من بلدان البحر المتوسط بهدف إصدار نداء للمصالحة بين الشعوب والثقافات واللغات واﻷديان.
    Seminario internacional sobre reducción de desastres naturales en las carreteras en los países mediterráneos (Estambul, octubre de 1998) UN الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية على الطرق في بلدان البحر المتوسط )اسطنبول، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨(
    Esto se debió sobre todo a la ampliación de la UE y los consiguientes aumentos de las exportaciones de legumbres a partir de los miembros de la UE de la región del Mediterráneo, que se hicieron en detrimento de otros países de esa región. UN وكان ذلك على وجه خاص نتيجة لتوسيع الاتحاد اﻷوروبي، والزيادات المترتبة على ذلك في صادرات الخضروات من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الواقعين على البحر المتوسط على حساب بلدان البحر المتوسط اﻷخرى.
    Además, especialmente en algunas partes de África, en el Mediterráneo y en los países de los Balcanes se examinó y se realzó en muchos sentidos la contribución de la mujer a la paz, y, más concretamente, a la cultura de paz. UN وإضافة إلى ذلك، استكشفت إمكانية مساهمة المرأة في السلام أو بعبارة أدق في ثقافة السلام. وعززت هذه اﻹمكانية بطرق كثيرة، لا سيما في بعض مناطق أفريقيا، وفي بلدان البحر المتوسط والبلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد