La pandemia asola a todos los países de la SADC con diversos grados de intensidad y va más allá de las fronteras de los Estados debido a los movimientos transfronterizos. | UN | ويصيب الوباء جميع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدرجات تتفاوت كثافة، ويتنقل عبر الحدود بين الدول بفعل عبورها. |
Me complace informar a la Asamblea de que la conferencia formuló una estrategia regional para la erradicación de la pobreza en los países de la SADC. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La fuerza de tareas ha recomendado que los países de la SADC aumenten las inversiones en la agricultura y mejoren el acceso a los insumos agrícolas ofreciendo subsidios temporarios a los pequeños agricultores. | UN | وقد أوصت فرقة العمل بأن تعمل بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على زيادة الاستثمار في الزراعة وتحسين سُبل الوصول إلى المدخلات الزراعية وذلك بتوفير إعانات مؤقتة لصغار المزارعين. |
A partir de esta experiencia se verá si el planteamiento de la Unión Europea puede ser un modelo para los países de la SADC. | UN | وسيتبين من هذه التجربة ما إذا كان من الممكن أن يصبح نهج الاتحاد الأوروبي نموذجاً تحتذيه بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Es esencial asegurar que la AOD proporcionada a los países de la SADC responda a la demanda. | UN | ومن الأساسي ضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مدفوعة بالطلب عليها. |
Se prevé que en los próximos 20 a 30 años, tres o cuatro de los países de la SADC enfrentarán grave escasez de agua. | UN | ومن المتوقع أن يواجه ثلاثة من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نقصا خطيرا في المياه في العشرين إلى الثلاثين عاما القادمة. |
Además, existe consenso en cuanto a que los países de la SADC tienen que mejorar las condiciones de vida básicas de los reclusos. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين. |
Noruega respalda la realización de actividades en el ámbito de los derechos humanos y la democratización mediante proyectos destinados a instituir medios de difusión libres e independientes y garantizar los derechos jurídicos de la mujer, y también ampliando los servicios sociales y aumentando la capacidad de recursos humanos en los países de la SADC. | UN | وتدعم النرويج أنشطة في ميدان حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية عن طريق مشاريع ترمي إلى تنمية وسائط إعلام حرة ومستقلة وكفالة الحقوق القانونية للمرأة، فضلا عن تنمية الخدمات الاجتماعية وزيادة قدرات الموارد البشرية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Los proyectos que la Universidad de las Naciones Unidas ejecuta en los países de la SADC abarcan cuestiones como la paz y la solución de conflictos, la ordenación de los recursos hídricos transfronterizos, y los alimentos y la nutrición. | UN | 72 - تتناول مشاريع جامعة الأمم المتحدة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قضايا إرساء السلم وحل الصراعات وإدارة المياه العابرة للحدود والغذاء والتغذية. |
El monto de ayuda bilateral de Australia a África se calcula en unos 35 millones de dólares australianos para el ejercicio económico de 2001/2002 de los que la mayor parte se dirige a los países de la SADC. | UN | 4 - تقدر تدفقات المعونة الاسترالية الثنائية إلى أفريقيا بمبلغ 35 مليون دولار استرالي للعام المالي 2001/2002، مع تخصيص الجانب الأكبر من هذا المبلغ إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Se han producido programas de vídeo de " La ONU en Acción " acerca del problema del VIH/SIDA, así como sobre el desarrollo económico y social sostenible en los países de la SADC. | UN | وأنتجت برامج مرئية في إطار برنامج منجزات الأمم المتحدة عن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Hasta que concluyó el régimen de apartheid y se estableció el Gobierno democrático en Sudáfrica, en 1994, los informes se centraban ante todo en el suministro de asistencia técnica y económica a fin de aumentar la autonomía económica de los países de la SADC. | UN | وحتى انتهاء نظام الفصل العنصري وإنشاء حكم ديمقراطي في جنوب أفريقيا في عام 1994، انصب التركيز الرئيسي للتقارير على تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لزيادة اعتماد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على نفسها. |
Las empresas de propiedad del Estado y PYMES como Metorex o plásticos DPI hacen inversiones en empresas conjuntas en los países de la SADC (UNCTAD, de próxima publicación). | UN | وتقوم مؤسسات مملوكة للدولة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مثل Metorex وDPI plastics باستثمارات مشتركة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (تقرير الأونكتاد، يصدر قريباً). |
72. No obstante, en la mayoría de los países de la SADC y la Comunidad del África Oriental la capacidad de cálculo de indicadores de la diversidad biológica y de los servicios del ecosistema es muy limitada. | UN | 72 - إلا أنه في معظم بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومجموعة دول شرق أفريقيا، تتسم القدرة على حساب مؤشرات التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي بأنها محدودة جدا. |
2. los países de la SADC están haciendo grandes esfuerzos para consolidar y fortalecer la integración en la subregión y están dispuestos a establecer una zona de libre comercio en 2008. | UN | 2 - إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تبذل جهودا كبيرة لتوطيد وتعزيز الاندماج في المنطقة دون الإقليمية وهي على استعداد لإنشاء منطقة تجارية حرة في سنة 2008. |
La cancelación total de la deuda sigue siendo crucial a fin de liberar recursos para la consecución de los objetivos, por lo que la SADC pide a todos los acreedores multilaterales y bilaterales que aúnen sus esfuerzos para abordar el endeudamiento extremo de algunos de los países de la SADC. | UN | ولا يزال إلغاء الدين الكلي بالغ الأهمية لتحرير الموارد من أجل تحقيق الأهداف، ولذلك، دعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جميع الجهات الدائنة المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل الجهود المشتركة في التصدي للمديونية البالغة لبعض بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Por ejemplo, en el caso del VIH y el SIDA, aprovechó los conocimientos a nivel mundial para asesorar a los países de la SADC sobre el uso de los Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) para acceder a suministros sostenibles de medicamentos a un coste más bajo. | UN | فمثلا في حالة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، استفاد البرنامج الإقليمي من المعارف العالمية في إرشاد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن استخدام جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة للحصول على إمدادات دائمة من الأدوية بتكلفة منخفضة. |
Asistieron a la Reunión en la Cumbre los siguientes Jefes de Estado y de Gobierno de la SADC: | UN | 1 - وقد حضر مؤتمر القمة رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التالية أسماؤهم: |
los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo están en diferentes etapas de ese proceso. | UN | وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية. |
A los países miembros de la SADC les inquieta en extremo el colapso de la ronda de negociaciones de Doha. | UN | 30 - واستطرد قائلا إن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منزعجة للغاية بسبب انهيار مفاوضات جولة الدوحة. |
Se celebró por primera vez en febrero de 2000 en Gaborone un primer curso práctico para jefes de policía de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |