A ese respecto, Indonesia ha creado un centro de cooperación técnica Sur-Sur en el marco del Movimiento de Países No Alineados. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز. |
- Que se intensifiquen las corrientes de inversión Sur-Sur en el sector industrial; | UN | ● زيادة تدفقات الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في القطاع الصناعي؛ |
También debería apoyarse la cooperación Sur-Sur en la esfera del comercio y otras esferas. | UN | كما أولي التأييد للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال التجارة والمجالات اﻷخرى. |
Sin embargo, más importante aún que esas transferencias financieras es la tarea de integrar los países del Sur en la economía mundial. | UN | ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي. |
Deben movilizarse más recursos para apoyar a los países del Sur en sus esfuerzos para superar dificultades. | UN | ويلزم تعبئة موارد أكبر لدعم بلدان الجنوب في جهودها للتغلب على الصعاب. |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur—Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
En particular, formuló un llamamiento para la creación de centros de investigación que fomentaran el desarrollo de la ciencia y la tecnología dentro de las regiones en desarrollo y que estimularan la cooperación de Sur a Sur a este respecto. | UN | وطلبت بصفة خاصة إنشاء مراكز للأبحاث لتعزيز تطوير العلم والتكنولوجيا داخل البلدان النامية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الصدد. |
También debería apoyarse la cooperación Sur-Sur en la esfera del comercio y otras esferas. | UN | كما أولي التأييد للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال التجارة والمجالات اﻷخرى. |
La Dependencia Especial también podría apoyar las iniciativas Sur-Sur en ámbitos como los derechos humanos, el género y la gestión en casos de desastre. | UN | كما يمكن للوحدة الخاصة أن تدعم مبادرات بلدان الجنوب في مجالات معينة من مثل حقوق الإنسان وشؤون المرأة والتصدي للكوارث. |
También reviste una importancia decisiva la cooperación Sur-Sur en lo concerniente al abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية على جانب كبير من الأهمية. |
El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
Se destacó la cuestión de la cooperación Sur-Sur en la aplicación y el cumplimiento del derecho y la política de la competencia. | UN | وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها. |
:: El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firma seis acuerdos de cooperación Sur-Sur en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) | UN | :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية |
El papel de la cooperación Sur-Sur en el suministro de bienes públicos regionales | UN | دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير المنافع العامة الإقليمية |
Nuestro informe también abordó, como es natural, la cuestión de la interacción y la cooperación entre los países del Sur en relación con los problemas derivados de la deuda. | UN | كما تصدى تقريرنا، ولن يفاجئكم أن تسمعوا ذلك، لمعالجة مسألة المبادلات بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب في مجال معالجة مشكلة الديون. |
El Presidente de la República, Rafael Correa, se convirtió en la voz principal de los países del Sur en esta Conferencia, abogando por la transformación integral de un orden económico mundial que amenaza la vida y el bienestar de millones de personas de todo el planeta. | UN | لقد كان رافائيل كورِّيا، رئيس جمهورية إكوادور، لسان بلدان الجنوب في ذلك المؤتمر، داعيا إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي العالمي الراهن الذي يعرِّض للخطر حياة ورفاه ملايين من البشر في كوكبنا هذا. |
:: La organización apoyó la participación de las personas con discapacidad de los países del Sur en la elaboración de la Convención, principalmente mediante la financiación de la asistencia de algunas organizaciones de personas con discapacidad del sur y la traducción al francés del diario de los debates del Comité Especial; | UN | :: دعمت المنظمة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى بلدان الجنوب في إعداد الاتفاقية، وذلك بتمويل مشاركة بعض منظماتهم وبإعداد الترجمة الفرنسية ليومية مناقشات اللجنة المخصصة؛ |
Diversas delegaciones observaron que el sistema de las Naciones Unidas venía recurriendo más a los conocimientos especializados y los suministros de los países del Sur en sus programas humanitarios y de desarrollo. | UN | 22 - وأشار عدد من الوفود إلى تزايد استخدام منظومة الأمم المتحدة للدراية الفنية والإمدادات من بلدان الجنوب في البرامج الإنمائية والإنسانية للمنظومة. |
El objetivo de la reunión era compartir experiencias y lecciones aprendidas en el desarrollo y la gestión eficiente y efectiva del sector del petróleo, que tiene importancia fundamental para la economía de los países del Sur en su búsqueda del progreso económico y social, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكان الهدف من الاجتماع تبادل الخبرات والدروس المستفادة في مجال كفاءة وفعالية استغلال وإدارة قطاع النفط الذي يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لاقتصادات بلدان الجنوب في سعيها إلى تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cada vez resulta más evidente que el diálogo y el multilateralismo constituyen la única opción para enfrentar la globalización neoliberal y el unilateralismo, que intentan mantener a los países del Sur en el subdesarrollo e imponer la homogeneización y el dominio de nuestras culturas. | UN | ويتضح الآن أكثر من أي وقت مضى أن الحوار وتعددية الأطراف هما الخياران الوحيدان لمجابهة العولمة الليبرالية الجديدة والنهج الانفرادي اللذين يسعيان لإبقاء بلدان الجنوب في تخلف النمو وفرض الهيمنة والهيمنة على ثقافاتنا. |
Promoción de las inversiones, cooperación Asia/África y cooperación Sur–Sur en el marco de la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África | UN | تشجيع الاستثمارات والتعاون بين آسيا وأفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب في إطار مؤتمر طوكيو الدولي الثاني لتنمية أفريقيا |
La cooperación entre los países en desarrollo y, en particular, la cooperación técnica, es de crucial importancia para ayudar a los países del Sur a enfrentar las nuevas realidades mundiales y alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | والتعاون فيما بين البلدان النامية، وخاصة على الصعيد التقني، ضروري لمساعدة بلدان الجنوب في مواجهة الحقائق العالمية الجديدة وتحقيق التنمية المستدامة. |
En 2005, 25 países presentaron estudios monográficos sobre el abastecimiento de agua potable segura en el Sur en un curso práctico celebrado en la Academia de Ciencias del Tercer Mundo con sede en Trieste (Italia). | UN | وفي عام 2005، قدّم 25 بلدا دراسات حالة إفرادية عن توفير مياه الشرب المأمونة في بلدان الجنوب في حلقة عمل عقدت في أكاديمية العالم الثالث للعلوم في تريست بإيطاليا. |
Seguimiento de la XI UNCTAD: Novedades en el ámbito de las relaciones económicas internacionales | UN | الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط |