ويكيبيديا

    "بلدان الجنوب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países del Sur
        
    • el Sur
        
    • los países meridionales entre
        
    • Sur – Sur
        
    Esta situación impide que los países del Sur reciban divisas extranjeras sustantivas y necesarias para promover el desarrollo sostenible. UN فهذه الحالة تحرم بلدان الجنوب من دخل هام من العملات اﻷجنبية، وهو ضروري للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Pero nosotros quisiéramos igualmente recordar que les corresponde dar un nuevo impulso a la cooperación vertical para permitir a los países del Sur salir del caos. UN ولكن اﻷمر يتوقف عليها من أجل تقديم زخم جديد للتعاون الرأسي بغية تمكين بلدان الجنوب من أن تنتشل أنفسها من الفوضى.
    Uno de los grandes avances de esa Conferencia ha sido el reconocimiento del derecho al desarrollo, reclamado desde hace tanto tiempo por los países del Sur. UN ومن أهم إنجازات هذا المؤتمر الاعتراف بالحق في التنمية الذي تطالب به بلدان الجنوب من زمن بعيد.
    Sólo de esta manera podía el Sur obtener el espacio económico necesario para la integración efectiva en la economía mundializada. UN وقال إنه على هذا اﻷساس وحده، ستتمكن بلدان الجنوب من ضمان حيز اقتصادي للاندماج الفعلي في الاقتصاد المعولم.
    La cooperación económica y financiera es un elemento importante de la asociación euromediterránea. Su objetivo es acelerar el desarrollo económico de los países del Mediterráneo meridional a fin de reducir la brecha que los separa de los países adelantados del norte y de alentar una integración de los países meridionales entre sí para establecer un espacio de paz, seguridad y estabilidad en el Mediterráneo. UN 9 - يعتبر التعاون الاقتصادي والمالي عاملا هاما في صرح الشراكة الأوروبية - المتوسطية: ويتمثل هدف هذا التعاون في الإسراع بوتيرة التنمية الاقتصادية للبلدان الواقعة جنوب البحر الأبيض المتوسط لتضييق الفجوة بينها وبين البلدان المتقدمة في الشمال وتشجيع التكامل فيما بين بلدان الجنوب من أجل إقامة منطقة سلام وأمن واستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se espera que la Cumbre Sur—Sur, que se proyecta realizar en el año 2000, permitirá a los países del Sur elaborar un marco estratégico amplio para el desarrollo en el nuevo milenio. UN ويتوقع من اجتماع القمة الذي من المقرر أن تعقده بلدان الجنوب في عام ٢٠٠٠ أن يمكن بلدان الجنوب من وضع إطار استراتيجي واسع للتنمية في اﻷلفية الجديدة.
    Permítaseme señalar también que esa propuesta permitiría que los países del Sur pasaran a ser miembros permanentes. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن هذا الاقتراح سيمكن بلدان الجنوب من أن تصبح أعضاء دائمين.
    También es importante mejorar la prosperidad y el bienestar general de los países del Sur mediante la creación de capacidad y su fortalecimiento. UN ومن الأهمية أيضاً تعزيز الرخاء والرفاه الشاملين في بلدان الجنوب من خلال إنشاء وتعزيز القدرة داخل الجنوب.
    Los derechos humanos de los países del Sur son agredidos sistemáticamente por los países del Norte mediante un sistema de relaciones internacionales injusto pero que el Norte lo presenta como un sistema natural y de equidad. UN ولاحظ أن بلدان الشمال تنتقد بانتظام حالة حقوق اﻹنسان في بلدان الجنوب من خلال نظام للعلاقات الدولية يسوده الجور لكن الشمال يدعي أنه طبيعي ومنصف.
    Como se ha afirmado en el más reciente período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, celebrado en Ginebra, el papel de las actividades operacionales es el de permitir que los países del Sur asuman la responsabilidad de su propio desarrollo. UN وإن دور اﻷنشطة التنفيذية هو تمكين بلدان الجنوب من أن تضطلع بمسؤوليتها الخاصة في التنمية، وذلك على النحو الذي أكدته الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في جنيف.
    Al respecto, mi país seguirá trabajando en estrecho contacto con otros países en desarrollo para la concreción de este objetivo, ya que pensamos que, para los países del Sur, este es el mejor camino hacia su integración en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، سيواصل وفد بلدي العمل عن كثب مع سائر البلدان النامية، لتحقيق هذا الهدف، ﻷننا نؤمن بأن هذا هو السبيل اﻷمثل الذي يمكن بلدان الجنوب من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Asimismo se organizarán exposiciones sobre los temas de la erradicación de la pobreza, la tecnología de la información y la ordenación de los recursos naturales, con el fin de elevar el nivel de conciencia pública acerca de dichas cuestiones y permitir que los países del Sur intercambien experiencias sobre tales asuntos. UN كما سيجري تنظيم معارض بشأن مواضيع القضاء على الفقر، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الموارد الطبيعية، بغية زيادة الوعي العام بالمسائل المثارة وتمكين بلدان الجنوب من تبادل الخبرات بشأن تلك المسائل.
    En ese contexto, reiteramos la importancia de una cooperación más directa entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados a fin de promover la cooperación Sur-Sur mediante iniciativas y proyectos concretos en todas las esferas de interés para los países del Sur. UN ونكرر في هذا السياق تأكيد أهمية تحقيق تعاون مباشر بشكل أكبر بين مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع ملموسة في جميع مجالات اهتمام بلدان الجنوب.
    los países del Sur no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio si los países desarrollados no eliminan las barreras comerciales, pues éstas impiden la concreción plena del potencial de exportación y el crecimiento económico de los primeros. UN ولن تتمكن بلدان الجنوب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تُزل البلدان المتقدمة الحواجز التجارية، فهذه الحواجز تعوق الاستغلال الكامل لإمكانيات التصدير والنمو الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    No todos los países del Sur han podido participar en este viaje, si bien incluso en algunos de los más pobres existen indicios de mejores resultados, lo que es motivo de optimismo. UN ولم تتمكن جميع بلدان الجنوب من مواكبة الركب، إلا أن هناك دلائل على تحسن الأداء، حتى بين عدد من أفقر هذه البلدان، مما يبعث على التفاؤل.
    No obstante, el progreso de esa integración ha sido desigual en los últimos años y los países del Sur no han compartido los mismos beneficios de la globalización que los países desarrollados. UN ومع ذلك فإن التقدم في هذا الاندماج لم يكن متماثلا في الأعوام الأخيرة، ولم تحظ بلدان الجنوب من منافع العولمة بمثل ما حظيت به البلدان المتقدمة.
    Por ello, los países del Sur piden ahora a los países del Norte que se comprometan no sólo a cumplir sus promesas de contribuir verdaderamente a reducir en un 50% la pobreza antes de 2015 sino, sobre todo, a erradicarla finalmente. UN ولذلك، ترجو بلدان الجنوب من بلدان الشمال أن تلزم نفسها ليس بالوفاء بوعودها تجاه الإسهام الحقيقي في تقليل نسبة الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015 فحسب وإنما بالقضاء عليه في نهاية المطاف.
    La Comisión hizo un llamamiento para que aumentara la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur a fin de conseguir la autonomía y una capacidad científica endógena suficiente en el Sur. UN ودعت اللجنة الى تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب من أجل تحقيق الاعتماد على الذات وبناء قدرات محلية كافية في الجنوب.
    El establecimiento de asociaciones y redes entre el Norte y el Sur podría utilizarse para desarrollar actividades concretas de investigación y desarrollo y promover la calidad de la producción. UN ويمكن استخدام الاتفاقات والشبكات في إطار الشراكات بين بلدان الجنوب من أجل الاضطلاع بأنشطة محددة للبحث والتطوير وتعزيز نوعية الإنتاج.
    11. La cooperación económica y financiera es un elemento importante de la asociación euromediterránea. Su objetivo es acelerar el desarrollo económico de los países del Mediterráneo meridional a fin de reducir la brecha que los separa de los países adelantados del norte y de alentar una integración de los países meridionales entre sí para establecer un espacio de paz, seguridad y estabilidad en el Mediterráneo. UN 11 - يعتبر التعاون الاقتصادي والمالي لبنة هامة في صرح الشراكة المتوسطية: وتتمثل أهداف هذا التعاون في الإسراع بوتيرة التنمية الاقتصادية للبلدان الواقعة جنوب البحر الأبيض المتوسط لتضييق الفجوة بينها وبين البلدان المتقدمة في الشمال وتشجيع التكامل فيما بين بلدان الجنوب من أجل إقامة منطقة سلام وأمن واستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La educación de los jóvenes empresarios en las responsabilidades, oportunidades y herramientas técnicas que tenían a su disposición ofreció una oportunidad para rejuvenecer la cooperación Sur—Sur entablando el diálogo con una nueva generación de administradores capacitados y dirigentes socialmente responsables. UN وقد وفر تثقيف مباشري اﻷعمال الحرة الشباب فيما يتعلق بمسؤولياتهم وفرصهم والوسائل الفنية المتاحة لهم فرصة لتجديد التعاون بين بلدان الجنوب من خلال فتح باب الحوار مع اﻷجيال الناشئة من المدراء المهرة والزعماء الذين يتحلون بروح المسؤولية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد