Estos son objetivos muy elevados, y hacerlos realidad es una ímproba tarea para todos los países del Pacífico. | UN | هذه أهداف طموحة، تتطلب ترجمتها إلى واقع عملا شاقا من جانب كل بلدان المحيط الهادئ. |
Tampoco existen movimientos de derechos de la mujer como en algunos países del Pacífico. | UN | وليس بها أيضا حركات لحقوق المرأة كما في بعض بلدان المحيط الهادئ. |
Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. | UN | كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي. |
En 1995 se terminarán las directrices sobre la planificación integrada del turismo en los países de las islas del Pacífico. | UN | وستستكمل في عام ١٩٩٥ المبادئ التوجيهية للتخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
a) Concienciar a los países de las islas del Pacífico sobre la necesidad de adoptar medidas constructivas para la gestión de desechos sólidos y peligrosos; | UN | التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛ |
La seguridad de los países insulares del Pacífico depende de los esfuerzos de seguridad colectiva de la región y de la región del Asia y el Pacífico en general. | UN | إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع. |
Nueva Zelandia es un país del Pacífico. | UN | فنيوزيلندا من بلدان المحيط الهادئ. |
Algunos países insulares del Pacífico están utilizando incentivos económicos para reducir determinados tipo de desechos. | UN | وتستعمل بعض بلدان المحيط الهادئ الجزرية الحوافز الاقتصادية لتقليل أنواع معينة من النفايات. |
También deseo agregar que los países del Pacífico meridional representados en las Naciones Unidas apoyan el proyecto de resolución. | UN | وأود أيضا أن أضيف أن بلدان المحيط الهادئ الممثلة في اﻷمم المتحـــدة تؤيد مشروع القرار. |
Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. | UN | كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي. |
El Gobierno y el pueblo de Viet Nam se complacen en saludar a esos tres países del Pacífico y en garantizarles que están dispuestos a establecer y desarrollar una cooperación fructífera y estrecha. | UN | ويسر فييت نام حكومة وشعبا أن تحيي بلدان المحيط الهادئ الثلاثة هذه وتؤكد لها رغبتنا في إقامة وتطوير تعاون مثمر وثيق. |
La SOPAC actualmente está llevando a cabo un proyecto sobre un índice de vulnerabilidad ambiental que tiene en cuenta los fenómenos existentes y cuenta con la participación de todos los países del Pacífico. | UN | وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ. |
Los países del Pacífico conocemos demasiado bien los importantes costos y la repercusión desestabilizadora de la corriente incontrolada de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وتدرك بلدان المحيط الهادئ إدراكاً تاماً التكلفة الباهظة الناجمة عن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون رقابة وآثارها المؤدية إلى زعزعة الاستقرار. |
En otras partes de nuestra región, Australia se ha unido a una alianza de 14 países del Pacífico en la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón (RAMSI). | UN | وفي مكان آخر من منطقتنا، اشتركت أستراليا مع 14 بلداً من بلدان المحيط الهادئ في بعثة إقليمية لمساعدة جزر سليمان. |
Inventario experimental de desechos electrónicos en 10 países del Pacífico SPREP, Samoa | UN | قوائم حصر نموذجية للنفايات الإلكترونية في عشر من بلدان المحيط الهادئ |
Somos realistas y sabemos que debemos trabajar en colaboración con otros países del Pacífico, así como con nuestros asociados para el desarrollo, a fin de tener éxito. | UN | فنحن واقعيون، ونعرف أننا إذا أردنا أن ننجح يلزم أن نعمل بالتعاون مع بلدان المحيط الهادئ الأخرى، ومع شركائنا الإنمائيين. |
Junto con nueve países del Pacífico y los Estados Unidos, Francia es parte de ese Convenio. También es un principio expresado en el Convenio sobre la diversidad biológica, del cual Francia es igualmente parte. | UN | وفرنسا طرف في تلك الاتفاقية إلى جانب تسعة من بلدان المحيط الهادئ والولايات المتحدة، وهذا أيضا مبدأ من المبادئ المذكورة صراحة في اتفاقية التنوع البيولوجي، وفرنسا دولة طرف فيها أيضا. |
los países de las islas del Pacífico han hecho muchos progresos en la disminución de las tasas de mortalidad infantil y maternal en los últimos decenios; sin embargo, aún se puede seguir mejorando. | UN | إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات في العقود الأخيرة، ولكن لا يزال هناك متسع للتحسين. |
En junio de 1995 se celebró en Port Vila (Vanuatu) un curso práctico sobre la planificación integrada del turismo en los países de las islas del Pacífico. | UN | حلقة عمل بشأن التخطيط المتكامل للسياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية عقدت في بورت فيلا، بفانواتو، في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Chile, como país integrante del Pacífico y miembro del Consejo de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC), ha condenado de manera terminante estos ensayos, y el Presidente Frei le ha hecho saber nuestra opinión al Presidente Chirac. | UN | وبصفة شيلي بلدا من بلدان المحيط الهادئ وعضوا في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، فإنها تدين هذه التجارب إدانة قاطعة، وقد وضح الرئيس فراي موقفنا للرئيس شيراك. |
34. El Instituto para la lengua y la cultura i Taukei desarrolla el programa de cartografía cultural que hace de Fiji el primer país del Pacífico que aplica la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO. | UN | 34- ويدير معهد لغة وثقافة الإي توكاي برنامجاً لرسم الخرائط الثقافية يضع فيجي على رأس بلدان المحيط الهادئ التي تطبق اتفاقية اليونسكو الدولية لحماية التراث الثقافي غير المادي. |
Se han realizado más de 100 misiones de asesoramiento a países insulares del Pacífico sobre la formulación y aplicación de políticas de desarrollo sostenible. | UN | وقد أوفد أكثر من ٠٠١ بعثة استشارية إلى بلدان المحيط الهادئ الجزرية من أجل إعداد وتنفيذ، سياسات التنمية المستدامة. |