ويكيبيديا

    "بلدان ثالثة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • terceros países en
        
    • terceros países de
        
    • terceros países a
        
    El ACNUR ha previsto que se necesitarán unos 10.550 cupos para el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1994. UN وتقدر المفوضية أنه سيلزم قرابة ٥٥٠ ١٠ مكانا لاعادة توطين اللاجئين الافريقيين في بلدان ثالثة في عام ١٩٩٤.
    El ACNUR ha previsto que en 1995 se necesitarán unas 8.650 ofertas de el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1995. UN وتفيد إسقاطات المفوضية بأن ثمة حاجة إلى نحو ٠٥٦ ٨ مكاناً ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين في بلدان ثالثة في عام ٥٩٩١.
    El ACNUR ha previsto que en 1995 se necesitarán unas 8.650 ofertas de el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1995. UN وتفيد اسقاطات المفوضية بأن ثمة حاجة إلى نحو ٠٥٦ ٨ مكاناً ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين في بلدان ثالثة في عام ٥٩٩١.
    Las obligaciones asumidas en este Documento marco no reducen de ninguna manera la posibilidad de realizar actividades navales conjuntas con terceros países en el Mar Negro ni tampoco la libertad de navegación. UN ولا تحد الالتزامات المتعهد بها في الوثيقة الإطارية المتصلة بهذه الوثيقة بأي حال من الأحوال من إمكانية القيام بأنشطة بحرية مشتركة مع بلدان ثالثة في البحر الأسود.
    Se puso de relieve la utilidad de la Convención contra la Delincuencia Organizada para promover, la cooperación con terceros países de otras regiones. UN وشُدِّد على فائدة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في تعزيز التعاون مع بلدان ثالثة في مناطق أخرى.
    Tales esfuerzos socavan las relaciones comerciales y las inversiones de nacionales de terceros países en Cuba e interfieren en las decisiones soberanas de estos Estados acerca de cómo desarrollar sus relaciones internacionales. UN إن مثل هذه اﻷعمال تقوض العلاقات التجارية واستثمارات مواطني بلدان ثالثة في كوبا، وتمثل تدخلا في القرارات السيادية لهذه البلدان حول كيفية تنمية علاقاتها الدولية.
    Hasta ahora, sólo 64 han partido de la República Centroafricana y otros 200 rwandeses están a la espera de un reasentamiento en terceros países en África. UN وحتى اﻵن غادر ٦٤ فقط جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين ينتظر ٢٠٠ من الروانديين اﻵخرين احتمال إعادة توطينهم في بلدان ثالثة في أفريقيا.
    13. ¿Se ha producido alguna incautación como resultado de la cooperación de su Gobierno con los gobiernos de terceros países en materia de fiscalización de precursores? UN ٣١ - هل أسفر تعاون حكومتكم مع حكومات بلدان ثالثة في مجال مراقبة السلائف عن أي ضبطيات؟
    Por ejemplo, la Comunidad Europea es parte en numerosos acuerdos internacionales con terceros países en sus ámbitos de competencia y a menudo celebra esos acuerdos junto con sus Estados miembros, con la particularidad de que tanto la Comunidad como los Estados miembros asumen la responsabilidad internacional en relación con sus propias competencias. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجماعة الأوروبية طرف في عدد من الاتفاقات الدولية المبرمة مع بلدان ثالثة في مجالات اختصاص الجماعة، وهي غالبا ما تبرم اتفاقات من هذا القبيل مع دولها الأعضاء، والغريب أن الجماعة والدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الدولية فيما يتعلق بمجالات اختصاصها الخاصة بها.
    Sin embargo, la cuestión del reasentamiento en masa en terceros países en situaciones de crisis exige un enfoque más cauteloso, que debe elaborarse mediante la consulta con los principales asociados regionales. UN ومع ذلك، تتطلب مسألة إعادة التوطين الجماعية في بلدان ثالثة في حالات الأزمة اتباع نهج أكثر حذراً، بحيث ينبغي تطويره من خلال مشاورة مع الأطراف الإقليمية الأساسية.
    Es preciso considerar detenidamente los enfoques que han de adoptarse en las situaciones específicas de reasentamiento en gran escala en terceros países en casos de emergencia, con la participación de los principales asociados regionales. UN وتدعو الحاجة إلى وضع نهج مدروسة بعناية لمعالجة حالات محددة لإعادة التوطين على نطاق واسع في بلدان ثالثة في حالات طوارئ، بمشاركة الشركاء الإقليميين الرئيسيين.
    No obstante, los Ministros expresan su preocupación en relación con la creciente tensión en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y, en particular, con las pruebas de la participación de mercenarios procedentes de terceros países en actividades militares de la oposición tayika armada. Ello podría agravar y ampliar el conflicto. UN ومع ذلك، يعرب الوزراء عن قلقهم لتصاعد حدة التوتر في الفترة اﻷخيرة على امتداد الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان، وكذلك، بوجه خاص، لمشاركة مرتزقة من بلدان ثالثة في أعمال القتال إلى جانب المعارضة الطاجيكية المسلحة؛ ﻷن من شأن ذلك أن يشكل خطرا يؤدي إلى تفاقم النزاع واتساع نطاقه.
    El orador no estaba de acuerdo con la idea de que la participación de terceros países en un acuerdo que ellos no habían negociado sería desventajosa para dichos países, puesto que los principios que regían la IED dentro de los marcos que ya existían o que habían de aparecer en el futuro eran en gran medida bien conocidos. UN وقال إنه يختلف مع الرأي القائل بأن عضوية بلدان ثالثة في اتفاق لم تتفاوض عليه لا بد وأن يضر بتلك البلدان، ﻷن المبادئ المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر داخل اﻷُطر الموجودة بالفعل أو التي ستظهر مستقبلاً هي مبادئ معروفة تماما بوجه عام.
    Estas cifras no incluyen a otras muchas personas de que se ocupa el ACNUR que son admitidas como refugiados en terceros países en el marco de programas específicos de reasentamiento y reunión familiar, a menudo con el apoyo activo de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras. UN ولا تشمل هذه اﻷرقام عددا كبيرا آخر من اﻷشخاص الذين يهمون المفوضية والذين قبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر، وغالبا بدعم نشط من المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Estas cifras no incluyen a otras muchas personas de que se ocupa el ACNUR que son admitidas como refugiados en terceros países en el marco de programas específicos de reasentamiento y reunión familiar, a menudo con el apoyo activo de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras. UN ولا تشمل هذه اﻷرقام عدداً كبيراً آخر من اﻷشخاص الذين يهمون المفوضية والذين قبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر، وغالباً بدعم نشط من المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Estas sanciones unilaterales contra Cuba, que tienen un efecto extendido fuera del territorio norteamericano sobre empresas y ciudadanos de terceros países, en violación del derecho internacional, se han recrudecido, sobre todo en su aplicación al sector bancario y financiero. UN فقد تفاقمت حدة هذه الجزاءات المفروضة على كوبا من جانب واحد، ولا سيما تلك المطبقة على القطاعين المصرفي والمالي، والتي يتجاوز أثرها إقليم الولايات المتحدة ليشمل شركات ومواطنين من بلدان ثالثة في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي.
    209. Programa temático de cooperación con terceros países en materia de migración y asilo, de la Comunidad Europea (EuropeAid/12364/c/ACT/Multi):Programa temático de Nigeria. UN 209- " برنامج المفوضية الأوروبية المواضيعي للتعاون مع بلدان ثالثة في مجال الهجرة واللجوء " (EuropeAid/126364/C/ACT/Multi): برنامج نيجيريا المواضيعي.
    La Unión Europea utiliza varios de sus instrumentos financieros para apoyar al OIEA y a la cooperación con terceros países en los usos de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos, con un monto total de por lo menos 150 millones de euros por año. UN يستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم كل من وكالة الطاقة الذرية والتعاون مع بلدان ثالثة في مجال استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا في الأغراض السلمية بمبلغ إجمالي لا يقل عن 150 مليون يورو سنويا.
    La Unión Europea utiliza varios de sus instrumentos de financiación para apoyar tanto al OIEA como la cooperación con terceros países en lo relativo a los usos de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos, aportando, como mínimo, 150 millones de euros al año. UN ويستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتعاون مع بلدان ثالثة في مجالات سلامة وأمن الاستخدامات الآمنة للطاقة والتكنولوجيا النوويين، ويقدم مساهمات سنوية تبلغ 150 مليون يورو.
    54. Al redactar las resoluciones en virtud de las cuales se han aplicado sanciones, los Estados Unidos y otros miembros del Consejo de Seguridad han reconocido la necesidad de tener en cuenta las repercusiones que esas sanciones pueden tener sobre terceros países de la región. UN ٥٤ - وتابع كلمته قائلا إن الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء مجلس اﻷمن أقرت عند صياغة القرارات التي تطبق بموجبها الجزاءات بالحاجة الى توافر اﻹحساس بأثر تلك الجزاءات على بلدان ثالثة في المنطقة.
    6. Se expiden notificaciones aduaneras para permitir el tránsito de carga de importación y exportación de Nepal desde terceros países o con destino a terceros países a través del territorio indio sin pago de derechos de aduana. UN ٦ - الشهادات الجمركية تصدر دون دفع أي رسوم جمركية للسماح بعبور بضاعة الوارد والصادر من بلدان ثالثة في اﻷراضي الهندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد