Al igual que Papua Nueva Guinea, todos los territorios del Pacífico meridional que figuran en la lista son países insulares. | UN | فجميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهادئ المدرجة على القائمة، مثلها مثل بابوا غينيا الجديدة، هي بلدان جزرية. |
Esta actividad se está realizando en cinco países insulares del Pacífico, a saber, Fiji, Kiribati, Samoa, Tonga y Vanuatu; | UN | وتجري هذه العملية في خمسة بلدان جزرية في المحيط الهادئ هي تونغا وساموا وفانواتو وفيجي وكريباتي؛ |
Sin embargo, en pocos países insulares se produce leña comercialmente en cantidades apreciables. | UN | وثمة بلدان جزرية قليلة هي التي تضطلع، مع هذا، بأي انتاج تجاري ملموس في مجال حطب الوقود هذا. |
Por consiguiente, varios pequeños países insulares en desarrollo han tenido que sufragar los gastos de la construcción o expansión de puertos de aguas profundas y la adquisición de equipo para contenedores. | UN | لذلك اضطرت عدة بلدان جزرية صغيرة نامية لتكبد تكاليف تشييد موانئ المياه العميقة وتوسيعها وامتلاك معدات مناولة الحاويات. |
Los países de la CARICOM no son únicamente países insulares en desarrollo: son, en particular, países pequeños y vulnerables. | UN | وبلدان الاتحاد الكاريبي ليست مجرد بلدان جزرية نامية: فهي في المقام اﻷول بلدان صغيرة وهشة. |
La admisión de los tres países insulares del Pacífico es otra indicación de la importancia que asigna nuestra región a las Naciones Unidas. | UN | إن انضمام ثلاثة بلدان جزرية من المحيط الهادئ إلى هذه الهيئة دليل آخر على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على اﻷمم المتحدة. |
Hoy las tasas de infección de que se informa aumentan rápidamente en varios países insulares del Pacífico. | UN | واليوم، ترتفع معدلات الإصابة المبلغ عنها بسرعة في عدة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
Puesto que somos pequeños países insulares con recursos limitados, consideramos la asociación de colaboración con la comunidad internacional un éxito realista. | UN | ولأننا بلدان جزرية صغيرة ومحدودة الموارد، فإننا نرى النجاح الحقيقي في الشراكة التعاونية مع المجتمع الدولي. |
La emigración tiene una larga tradición en las comunidades insulares y algunas Potencias metropolitanas cuentan con arreglos especiales para permitir la entrada temporaria o permanente de ciudadanos de determinados países insulares. | UN | فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما. |
Los beneficiarios del apoyo de la Secretaría del Commonwealth fueron Samoa, Chipre y varios países del Caribe. La Comunidad Europea también prestó asistencia a varios países insulares; de estos, Granada y Trinidad y Tabago recibieron el más alto nivel de financiación. | UN | وشمل المتلقون للدعم من أمانة الكمنولث ساموا وقبرص وعدة بلدان كاريبية كما قدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة الى عدة بلدان جزرية حظيت من بينهم غرينادا وترينيداد وتوباغو بنصيب أكبر من التمويل. |
La OACI también proporcionó capacitación en planificación para situaciones de emergencia en aeropuertos en diversos países insulares. | UN | كما قدمت منظمة الطيران المدني الدولي التدريب في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في المطارات الى عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ. |
La OACI también proporcionó capacitación en planificación para situaciones de emergencia en aeropuertos en diversos países insulares. | UN | كما قدمت منظمة الطيران المدني الدولي التدريب في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في المطارات الى عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ. |
En 1993, seis países insulares del Pacífico preparaban reuniones de mesa redonda o sectoriales con el apoyo del PNUD. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، كانت ستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ تعد لاجتماعات مائدة مستديرة أو لاجتماعات قطاعية بدعم من البرنامج الانمائي. |
Se trata de pequeños países insulares cuya actitud con respecto a los problemas demográficos es similar a la que predomina en la región del Caribe. | UN | وتلك البلدان هي عبارة عن بلدان جزرية صغيرة لها أوضاع، إزاء القضايا السكانية، مماثلة لتلك السائدة في منطقة البحر الكاريبي. |
Por consiguiente, es probable que a corto plazo algunos países insulares en desarrollo obtengan escasos o nulos beneficios; algunos de esos países pueden resultar perdedores netos como consecuencia de la pérdida de competitividad y de la lentitud de su adaptación a las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ولذلك من المرجح، بالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية، أن تكون الفائدة قليلة أو لا شيء على المدى القصير، وقد تحقق لبضعة بلدان جزرية نامية خسارة خالصة بالفعل من جراء خسائرها في مجال التنافس وبطء تقدمها في اغتنام فرص التجارة. |
La eficacia en la ejecución de los programas de planificación familiar varía considerablemente en los diez países insulares del Pacífico. | UN | 40 - وتتفاوت فعالية تنفيذ برامج تنظيم الأسرة تفاوتا كبيرا في عشرة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
En el año 2000 el Centro también facilitó asesoramiento a seis países insulares del Pacífico en cuestiones relacionadas con la horticultura, la banca y el desarrollo, las políticas relativas a la juventud, la privatización, la buena administración pública y la tecnología de los alimentos. | UN | كما قام المركز بإسداء المشورة في مجالات زراعة البساتين، والأعمال المصرفية الإنمائية، والسياسة الشبابية، والخصخصة، وإدارة دفة الحكم، وتكنولوجيا الأغذية لستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في عام 2000. |
21. Durante el debate, un experto subrayó los problemas que encontraban los países insulares pequeños y remotos para exportar sus productos. | UN | 21- وركز أحد الخبراء أثناء المناقشة على المشاكل التي تواجهها بلدان جزرية صغيرة نائية لدى تصدير منتجاتها. |
En virtud de su programa de Categoría de Acceso al Pacífico, Nueva Zelandia elige al azar un cierto número de personas de algunos países insulares del Pacífico, incluido Kiribati, para que emigren a Nueva Zelandia cada año. | UN | وفي إطار مشروع فئة الوصول إلى المحيط الهادئ الذي وضعته نيوزيلندا فإنها تختار عشوائيا عددا معينا من الأشخاص من بلدان جزرية معينة في المحيط الهادئ، بما فيها كيريباس، للهجرة إلى نيوزيلندا كل عام. |
Nauru toma estas amenazas muy en serio, y por ello mi país, junto con otros países insulares del Pacífico, fortalecieron recientemente el Acuerdo de Nauru. | UN | إن ناورو تأخذ هذه التهديدات مأخذ الجد الشديد، الأمر الذي دعا بلدي، مع بلدان جزرية أخرى في المحيط الهادئ، إلى تعزيز اتفاق ناورو مؤخراً. |