Se acordó celebrar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental en Grecia, en 1997. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع القادم لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في عام ١٩٩٧ في اليونان. ــ ــ ــ ــ ــ |
los países de Europa sudoriental tienen sumo interés en participar activamente en las iniciativas futuras que se lleven a cabo en la región y en Europa en su conjunto. | UN | وتتطلع بلدان جنوب شرق أوروبا إلى المشاركة بنشاط في تشكيل تطورات المستقبل، في المنطقة وفي أوروبا ككل على حد سواء. |
Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. | UN | ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
Se acordó que la siguiente reunión de ministros de relaciones exteriores de los países de Europa sudoriental se celebrara en Turquía, en 1998. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨. |
En consecuencia, subrayamos la importancia de que los países de Europa sudoriental afronten juntos los problemas regionales. | UN | ونؤكد بشدة لذلك على أهمية قيام بلدان جنوب شرق أوروبا بتناول المسائل اﻹقليمية بشكل مشترك. |
Alentamos la adopción de iniciativas para establecer un foro consultivo entre los parlamentarios de los países de Europa sudoriental. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
La próxima reunión en la cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de los países de Europa sudoriental se celebrará en Rumania en 1999. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في رومانيا في عام ١٩٩٩. |
Además, el conflicto de Kosovo tuvo un costo muy alto para el crecimiento económico de la región, en particular de todos los países de Europa sudoriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أضر الصراع في كوسوفو إضرارا كبيرا بنمو المنطقة الاقتصادي، وبخاصة نمو بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Por otra parte, los países de Europa sudoriental se han ido quedando a la zaga en el proceso de integración en la economía europea. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني بلدان جنوب شرق أوروبا من التخلف عن ركب الاندماج في الاقتصاد الأوروبي. |
La mayoría de los países de Europa sudoriental, como no han sufrido amenazas terroristas hasta el momento, no cuentan con leyes adecuadas. | UN | وحيث أن معظم بلدان جنوب شرق أوروبا لم تواجه بعد أية تهديدات إرهابية، لا توجد فيها قوانين مناسبة لهذا الغرض. |
La fragmentación del mercado y la insuficiente reforma institucional siguen limitando las manufacturas en algunos de los países de Europa sudoriental. | UN | ولا تزال تجزئة السوق ومحدودية الإصلاح المؤسسي يحدان من الصناعات التحويلية في بعض بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Los desequilibrios fiscales de los países de Europa sudoriental se corrigieron con ayuda de una disciplina más rigurosa impuesta por los programas del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وتم إصلاح الاختلالات المالية في بلدان جنوب شرق أوروبا بمساعدة من الانضباط المتزايد الذي فرضته برامج صندوق النقد الدولي. |
En cambio, la inflación disminuyó en los países de Europa sudoriental pese a la enérgica actividad registrada en 2007. | UN | وعلى العكس من ذلك، تباطأت وتيرة التضخم في بلدان جنوب شرق أوروبا رغم حيوية النشاط الاقتصادي عام 2007. |
En la región de la CEPE, los países de Europa sudoriental y Asia central eran los que se enfrentaban con mayores problemas para lograr una minería sostenible. | UN | وتواجه بلدان جنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى أكبر التحديات في مجال التعدين المستدام ضمن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Ello ha de llevar a un compromiso subregional renovado con la salud pública en los países de Europa sudoriental, que se suscribiría en el documento final de Banja Luka. | UN | ذلك سيؤدي إلى تجديد الالتزام دون الإقليمي بالصحة العامة في بلدان جنوب شرق أوروبا التي ستوقع على تعهد بانيا لوكا. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y jefes de las delegaciones de los países de Europa sudoriental se reunieron en Sofía los días 6 y 7 de julio de 1996. | UN | اجتمع وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا ورؤساء وفودها في صوفيا يومي ٦ و٧ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
La República Federativa de Yugoslavia presta su pleno apoyo a esas iniciativas y subraya que se deberían complementar y estar abiertas a la participación equitativa de todos los países de Europa sudoriental sin ninguna condición previa. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدم تأييدها الكامل لهذه المبادرات، مؤكدة على أنها ينبغي أن تكون متكاملة ومفتوحة للمشاركة المتكافئة لجميع بلدان جنوب شرق أوروبا دون أية شروط. |
La promoción del comercio y las inversiones entre los países de Europa sudoriental es un instrumento fundamental para transformar la región en una zona atractiva y competitiva de actividad económica. | UN | يمثل تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا أداة اساسية لتحويل المنطقة إلى منطقة نشاط اقتصادي جذابة وتنافسية. |
Los Ministros apoyan la idea de ampliar el Centro de Energía de la Región del Mar Negro, de Sofía, para incluir a todos los países de la región y promover así la cooperación en la esfera de la energía entre los países de Europa sudoriental. | UN | ويؤيد الوزراء فكرة توسيع مركز منطقة البحر اﻷسود للطاقة في صوفيا ليضم جميع بلدان المنطقة كوسيلة لتعزيز التعاون في ميدان الطاقة بين بلدان جنوب شرق أوروبا. |
:: El Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina concede gran importancia al fortalecimiento de la confianza entre los países de Europa suroriental. | UN | :: تولي وزارة دفاع البوسنة والهرسك أهمية كبرى لتعزيز بناء الثقة بين بلدان جنوب شرق أوروبا. |
El conflicto de Kosovo -que supuso un golpe inesperado para muchas economías en transición- ha socavado las perspectivas económicas de varios países, en particular los de Europa sudoriental. | UN | كما أن نشوب النزاع في كوسوفو - الذي مثﱠل صدمة سلبية غير متوقعة لكثير من الاقتصادات الانتقالية - قوﱠض اﻵفاق الاقتصادية لعدد من البلدان ، خصوصا بلدان جنوب شرق أوروبا . |
La distancia creciente que separa a esos países de Europa sudoriental y a Bosnia y Herzegovina y a Yugoslavia de los países de Europa central y el Báltico, en términos de reforma y desarrollo económicos, es cada vez más preocupante, no sólo por el fuerte costo que entraña para los pueblos de Europa sudoriental sino también por el riesgo que entraña para la estabilidad económica y política de la región en su conjunto. | UN | وتزايد التباين من ناحية اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية بين بلدان جنوب شرق أوروبا إلى جانب البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا وبين بلدان وسط أوروبا ودول البلطيق أمر يثير قلقا متزايدا -- ليس بسبب التكاليف الباهظة بالنسبة لشعوب جنوب شرق أوروبا فحسب، بل أيضا بسبب المخاطر بالنسبة للاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة ككل. |
los países de la Europa sudoriental han realizado enormes esfuerzos individuales y conjuntos para conseguir que cambie mucho el estereotipo que se tiene de la región como una zona periférica de Europa retrasada, problemática y muy conflictiva. | UN | بذلت بلدان جنوب شرق أوروبا جهودا فردية وجماعية جبارة لإحراز تقدم كبير من أجل تغيير القولبة النمطية للمنطقة بأنها منطقة متخلفة، تقع في ضواحي أوروبا، وكثيرة المشاكل ومليئة بالصراعات. |
También ha habido más interés por la cooperación regional entre los países del sudeste de Europa y entre los países de la CEI. | UN | كما زاد الاهتمام بالتعاون الإقليمي فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا وفيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة. |