Los estudios indican que nueve de los diez países con los índices más elevados de delitos graves de carácter violento son economías en transición. | UN | وتكشف الدراسات أن ٩ من البلدان الـ ٠١ التي لديها أعلى معدلات الجرائم العنيفة الخطيرة هي بلدان ذات اقتصادات انتقالية. |
Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. | UN | وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة. |
Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. | UN | وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة. |
países de ingresos altos y medianos coexisten con pequeñas economías, incluidas las economías de islas pequeñas. | UN | فالبلدان ذات الدخل العالي والمتوسط تتعايش مع بلدان ذات اقتصادات صغيرة، بما في ذلك اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة. |
En cambio, ciertas prácticas que, sin embargo, se asocian erróneamente con una religión o una cultura existen en países de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. | UN | وفي المقابل توجد ممارسات معينة مرتبطة خطأ بدين أو ثقافة بشكل عام في بلدان ذات تقاليد ثقافية ودينية مختلفة جداً. |
Por consiguiente, en muchos casos, los presos de los países donde el sistema está mejor estructurado y equipado disfrutan de mejores condiciones de reclusión. | UN | لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز. |
Es absurdo que varios países con presupuestos de defensa enormes reciban sumas ingentes por concepto de socorro y paguen en cambio cantidades insignificantes a las Naciones Unidas. | UN | فمن غير المعقول أن تمنح عدة بلدان ذات ميزانيات دفاعية هائلة إعفاءات ضخمة وهي تسدد مبالغ هزيلة لﻷمم المتحدة. |
Se llevaron a cabo estudios a nivel nacional sobre los costos y beneficios de la ordenación ambiental y la conservación de la diversidad biológica en seis países con distintos perfiles biológicos. | UN | وأجريت دراسات قطرية حول تكاليف وفوائد ادارة التنوع البيولوجي وحفظه في ستة بلدان ذات مواصفات بيولوجية مختلفة. |
La UNESCO ha pedido que se lleven a cabo estudios del estado de pobreza actual y la metodología para medirla en siete países con economías en transición. | UN | وفي سبعة بلدان ذات اقتصادات مارة بمرحلة انتقال، طلبت اليونسكو إجراء استعراض للحالة الراهنة للفقر وأسلوب قياسه. |
Otro 39% vive en países con presiones moderadas sobre los recursos hídricos. | UN | ويعيش ٣٩ في المائة آخرون في بلدان ذات إجهاد مائي معتدل. |
Estos cuantiosos gastos militares de países con recursos limitados constituyen un obstáculo para la financiación de los programas de desarrollo. | UN | وهذه النفقات العسكرية الضخمة من جانب بلدان ذات موارد محدودة إنما تعرقل تمويل برامج التنمية. |
Tomando nota con satisfacción asimismo de que la segunda parte revisada del cuestionario puede utilizarse en países con distinta capacidad de reunión de datos sobre el uso indebido de drogas, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير، |
En muchos casos, se registra un aumento de la violencia en países con una capacidad limitada para hacer frente de manera efectiva a este problema. | UN | وفي حالات عديدة، تحدث زيادة في العنف في بلدان ذات قدرة محدودة على التصدي بكفاءة لهذه المشكلة. |
Esos programas se ofrecen a participantes de países en desarrollo y de países con economía en transición; | UN | وتنظم هذه البرامج لمشاركين من بلدان نامية وكذلك من بلدان ذات اقتصادات انتقالية؛ |
El interés compuesto y la necesidad de devolver el principal ha hecho que, en los países con economías débiles, la sostenibilidad de la deuda resulte difícil. | UN | كما أن تضاعف الفائدة والالتزام بسداد الدين الأساسي في بلدان ذات اقتصادات ضعيفة جعل من القدرة على تحمل عبء الدين وهماً كبيراً. |
La revisión se fundó en los resultados de una serie de mesas redondas celebradas en todo el mundo que analizaron varios países con distintas tradiciones en materia de gobernanza empresarial. | UN | وقد بُنيت هذه المراجعة على سلسلة من الموائد المستديرة التي تناولت تجارب بلدان ذات تقاليد مختلفة في مجال إدارة الشركات. |
El 95% de las personas infectadas viven en países de ingresos medianos o bajos. | UN | وإن 95 في المائة من المصابين بالوباء يعيشـون في بلدان ذات دخـول منخفضة أو متوسطة. |
Asimismo, lo promovemos bilateralmente con países de diferentes religiones y culturas. | UN | كما أننا نعزز الحوار على الأساس الثنائي مع بلدان ذات خلفيات دينية وثقافية مختلفة. |
Apoyamos las propuestas tendientes a concebir nuevos mecanismos de financiación para prestar una asistencia eficaz a países que enfrentan problemas financieros, incluidos los países de medianos ingresos. | UN | ونؤيد الاقتراحات الرامية إلى إيجاد آليات جديدة للإقراض من أجل توفير مساعدة فعالة لبلدان تواجه مشاكل مالية، بما فيها بلدان ذات دخل متوسط. |
Una enorme proporción de las personas en peligro son niños, muchos de los cuales viven en países de renta baja. | UN | ويمثل الأطفال نسبة ضخمة من الأفراد المُعرضين للخطر، ويعيش الكثيرون منهم في بلدان ذات دخل منخفض. |
Sin embargo, el caso de los niños que han realizado estudios anteriores en otros países donde los sistemas educativos son diferentes a los que se tienen en el país, se procede a efectuarles un examen de ubicación para determinar el nivel y adaptarlo al nacional o bien se hacen equivalencias de los cursos aprobados. | UN | ويتعين على الأطفال الذين كانوا يدرسون في بلدان ذات أنظمة تعليمية مختلفة أن ينجحوا في امتحان يسمح بتحديد مستواهم أو أن يحصلوا على تنظير لشهادتهم المدرسية. |
Reconocemos que el artículo 26 es el reflejo de sociedades más ricas y pienso que no debería imponerse a los países que tienen culturas diferentes. | UN | ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة. |
Aproximadamente las dos terceras partes de estas flotas pertenecen a países desarrollados de economía de mercado, y el resto a países en desarrollo. | UN | وتعود ملكية ثلثَـي هذه الأساطيل تقريبا إلى بلدان ذات اقتصاد سوقي متقدم النمو وتعود ملكية البقية منها إلى بلدان نامية. |