los países de Europa oriental y África Central han logrado una cobertura particularmente elevada. | UN | وكانت التغطية المحققة مرتفعة بصفة خاصة في بلدان شرق أوروبا ووسط أفريقيا. |
Realización de estudios sobre la organización del comercio exterior en los países de Europa oriental e investigaciones sobre problemas jurídicos e institucionales del sistema multilateral de pagos. | UN | درس تنظيم التجارة الخارجية في بلدان شرق أوروبا. بحث المشاكل القانونية والمؤسسية لنظام المدفوعات المتعددة اﻷطراف. |
Se ha registrado un aumento de la mortalidad, especialmente entre los hombres adultos, en la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | إذ لوحظ ارتفاع في حالات الوفاة، ولا سيما بين الرجال البالغين، في معظم بلدان شرق أوروبا. |
La situación es considerablemente peor en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central y de Europa central. | UN | والوضع أسوأ من ذلك بكثير في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا. |
En los países de Europa oriental y Asia central la epidemia se propaga con gran rapidez, a lo que contribuye la utilización de drogas por vía intravenosa. | UN | وتعتبر بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى أسرع البلدان في انتشار الأوبئة ومما يزيد الأمر سوءا استعمال المخدرات بواسطة الحقن. |
Complace al orador señalar que las Naciones Unidas están examinando con detenimiento la situación en los países de Europa oriental y Asia Central. | UN | وأعرب عن سروره لأن الأمم المتحدة تدرس بجدية الوضع في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
El hecho de que en los países de Europa oriental se hubieran adoptado normas de salida menos rigurosas contribuyó a esa tendencia, al igual que la corriente de emigrantes procedentes de los países en desarrollo, que fue, no obstante, moderada. | UN | وهذا الاتجاه نتج عن تخفيف اجراءات الخروج من بلدان شرق أوروبا وكذلك عن الزيادة، ولو أنها لا تزال زيادة معتدلة، في تدفق المهاجرين من البلدان النامية. |
25. Ucrania está vivamente preocupada por el problema de la trata de mujeres y niños que afecta a los países de Europa oriental. | UN | ٥٢ - وأعربت عن قلق أوكرانيا الشديد إزاء مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال التي تعاني منها بلدان شرق أوروبا. |
Los cambios políticos que han ocurrido en los últimos años hacen que ya no pueda mantenerse la distinción entre los países de Europa oriental y los de Europa occidental. | UN | فالتغيرات السياسية التي حدثت في السنوات القليلة الماضية تعني أن التمييز بين بلدان شرق أوروبا وغربها لا يمكن مواصلة اﻹبقاء عليه. |
los países de Europa oriental están experimentando un proceso de transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | ٨١ - إن بلدان شرق أوروبا تمر بمرحلة انتقالية من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي. |
Debido a ello, las actividades de asistencia y capacitación destinadas a los países de Europa oriental y a otros países con economías en transición no han sido suficientes. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله لم تصل أنشطة التدريب والمساعدة الموجهة إلى بلدان شرق أوروبا وغيرها من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الحد المطلوب. |
Contiene series temporales de datos sobre corrientes de emigración e inmigración de los países de Europa oriental, todos los Estados sucesores de la antigua Unión Soviética, Albania y la ex Yugoslavia. | UN | وهي تحتوي على بيانات عن تدفقات الهجرة، خلال فترات زمنية متتالية محددة، من بلدان شرق أوروبا وإليها وجميع الدول التي خلفت جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا وألبانيا ويوغوسلافيا السابقة. |
La región tiene problemas que le son propios, por ejemplo, cómo lograr los objetivos relativos al agua y el saneamiento en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central, pero también es preciso que colabore estrechamente con asociados de los países en desarrollo para resolver los problemas más arduos a los que muchos se enfrentan. | UN | وتعاني المنطقة من مشكلات خاصة بها، منها على سبيل المثال مشكلة تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا، غير أنه يتعين عليها أيضا أن تعمل بصورة وثيقة مع الشركاء من البلدان النامية لمعالجة المصاعب الأكثر شدة التي قد تواجهها. |
Se inició un programa para ayudar a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y Europa sudoriental a adherirse al Convenio sobre la prevención de accidentes industriales mayores* y a aplicarlo. | UN | وبدأ تنفيذ برنامج لدعم بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمنع الحوادث الصناعية الكبيرة، وتنفيذ هذه الاتفاقية. |
La expansión de la Unión Europea ha reforzado ese antisemitismo de las honduras con la vitalidad del antisemitismo en la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | وقد عزز توسع الاتحاد الأوروبي معاداة السامية ذات الجذور الراسخة، إذ تنتشر معاداة السامية بحيوية في معظم بلدان شرق أوروبا. |
Oficina Regional para Europa: participación en misiones de examen de la actuación en materia de medio ambiente y aportaciones sustantivas a los exámenes de la actuación en materia de medio ambiente para los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: المشاركة في بعثات استعراض الأداء البيئي وتقديم مساهمات فنية في الفصول الدولية من ذلك الاستعراض لصالح بلدان شرق أوروبا وبحر قزوين ووسط آسيا |
El incremento de la desigualdad de ingresos ha sido particularmente pronunciado en los países de Europa oriental, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وكان الارتفاع في عدم المساواة في الدخل حاداً خاصة في بلدان شرق أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Las actividades de cooperación técnica en este ámbito tienen por objeto aumentar la capacidad de los países de Europa oriental y Sudoriental, el Cáucaso Meridional y Asia Central, en particular los países sin litoral, para aplicar los instrumentos y normas y estándares jurídicos de la CEPE, y desarrollar su infraestructura de transporte interior. | UN | وتهدف أنشطة التعاون التقني في هذا المجال إلى تعزيز قدرات بلدان شرق أوروبا وجنوب شرق أوروبا، وجنوب القوقاز، وآسيا الوسطى، ولا سيما البلدان غير الساحلية، من أجل تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا وقواعدها ومعاييرها ذات الصلة، وتطوير هياكلها الأساسية الخاصة بالنقل البري. |
Estas actividades han culminado en un programa de capacitación sobre el servicio diplomático en países de Europa oriental y Asia central. | UN | وقد تطور هذا حاليا إلى برنامج للتدريب الدبلوماسي في بلدان شرق أوروبا ووسط آسيا. |
No existe información correspondiente a los países de Europa del Este no integrantes de la Unión Europea sobre el empleo de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en procesos de fabricación. | UN | ولم ترد معلومات عن استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في عمليات الصناعة التحويلية من بلدان شرق أوروبا التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Se publicó un tomo sobre la migración internacional en Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ونشر مجلد عن الهجرة الدولية في بلدان شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة. |