ويكيبيديا

    "بلدان شمال أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países nórdicos
        
    • Nórdico
        
    • los demás países nórdicos
        
    • los países del norte de Europa
        
    • otros países nórdicos
        
    los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. UN وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية.
    los países nórdicos están muy pendientes de ese proyecto. UN وقال إن بلدان شمال أوروبا تلاحظ بارتياح كبير هذا الاهتمام المتنامي بالموضوع.
    Esto es lo que se denomina la doctrina de la divisibilidad, que ha sido aplicada en repetidas ocasiones durante los últimos años, especialmente por los países nórdicos. UN وهذا هو ما يسمى بمبدأ الانفصالية الذي طبق في عدد من الحالات في جملة بلدان منها بلدان شمال أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية.
    En muchos aspectos, las iniciativas relacionadas con los samis de los países nórdicos son un importante ejemplo de como tutelar los derechos de los pueblos indígenas. UN ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    La oradora desea saber qué se ha hecho para proteger a esas jóvenes y si la delegación de Suecia puede señalar el tema a la atención del Consejo Nórdico, aun cuando Noruega no sea miembro de la Unión Europea. UN وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    los países nórdicos, que son importantes donantes a las actividades del UNICEF, se han comprometido a contribuir a los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr los objetivos establecidos en la Cumbre. UN وقد سعت بلدان شمال أوروبا بوصفها دولا مانحة رئيسية ﻷنشطة اليونيسيف إلى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة.
    los países nórdicos acogerán con especial agrado un nuevo examen práctico de la capacidad que tienen los organismos regionales, tales como la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسترحب بلدان شمال أوروبا بصفة خاصة بأي دراسة عملية أخرى عن إمكانية قيام التنظيمات اﻹقليمية مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالمساهمة في عمليات حفظ السلم.
    Islandia también participa activamente en la cooperación entre países nórdicos sobre cuestiones de la igualdad y actualmente trabaja con esos países en un plan de cooperación de los países nórdicos. UN وأوضح أن ايسلندا تشارك مشاركة فعالة أيضا في التعاون القائم بين بلدان شمال أوروبا بشأن مسائل المساواة وهي تعمل حاليا مع بلدان شمال أوروبا بشأن خطة للتعاون فيما بينها.
    A la oradora le complace que el mecanismo nacional haya ganado en eficiencia y que Islandia esté trabajando en estrecha colaboración con el resto de los países nórdicos y siguiendo sus ejemplos. UN ٥٤ - وأبدت سرورها لتزايد فعالية اﻵلية الوطنية ولتعاون أيسلندا الوثيق مع بلدان شمال أوروبا اﻷخرى ونسجها على منوالها.
    Respecto del proceso de reforma administrativa, los países nórdicos apoyan plenamente los esfuerzos del Secretario General encaminados a lograr que se adopte un sistema de presupuestación orientado hacia los resultados. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹصلاحات اﻹدارية، تؤيد بلدان شمال أوروبا تماما مساعي اﻷمين العام من أجل استحداث نظام للموازنة قائم على النتائج في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, los países nórdicos consideran indispensable que el futuro instrumento incluya, además de la prevención de daños transfronterizos, la obligación de reparar el daño causado. UN غير أن بلدان شمال أوروبا لا تزال ترى بأنه ينبغي في أي صك قانوني دولي في المستقبل أن يشمل مسألتي منع الضرر العابر للحدود، وواجب دفع تعويض عن الضرر الحاصل.
    161. Por ejemplo, Noruega ha ejecutado un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. UN 161 - فعلى سبيل المثال، أجرت النرويج مشروع بحث بشأن الفقر في بلدان شمال أوروبا.
    El cuadro 2 indica que el porcentaje más alto de mujeres, 38,9%, se encuentra en los parlamentos de los países nórdicos, y la representación más baja, 3,4%, en los Estados árabes. UN أما الجدول رقم 2 فيظهر أن أعلى نسبة للمرأة، وهي 38.9 في المائة، قد تحققت في برلمانات بلدان شمال أوروبا بينما سجلت أدنى نسبة، أي 3.4 في المائة، في الدول العربية.
    Su prevalencia e incidencia siguen siendo bajas en los países nórdicos, tras la ejecución de amplios programas de detección en el decenio de 1970. UN وظلت معدلات انتشار وتفشي هذا المرض منخفضة في بلدان شمال أوروبا نتيجة تنفيذ برامج واسعة النطاق للكشف عن هذا المرض في السبعينات.
    Asimismo, insta al Relator Especial a que dé prioridad al tema de las reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado, cuestión de especial interés para los países nórdicos. UN وأهاب أيضا بالمقرر الخاص أن يولي الأولوية لمسألة التحفظات التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة، وهي مسألة تشغل بلدان شمال أوروبا بصفة خاصة.
    Este subproyecto cuenta con varios estudios comparativos entre países ya que los países nórdicos son altamente comparables en lo que respecta a política social y distribución de los ingresos. UN ويشمل هذا المشروع الفرعي عددا من الدراسات الشاملة لعدة بلدان لكون بلدان شمال أوروبا جد متقاربة من حيث السياسات الاجتماعية وتوزيع الدخل.
    Todos los países nórdicos se han comprometido a poner fin al uso de este agente retardante de llamas. UN 2 - التزمت جميع بلدان شمال أوروبا بوقف استخدام هذا المثبط للهب.
    El contrato de venta también incorporaba las condiciones de entrega uniformes de los países nórdicos que, en caso de resolución del contrato, limitan la responsabilidad del vendedor al 15% del precio estipulado en el contrato, salvo que el incumplimiento del vendedor sea consecuencia de una negligencia grave. UN وتضمّن عقد البيع أيضا الشروط المرجعية لتسليم البضائع في بلدان شمال أوروبا التي تقصر، في حالة فسخ العقد، مسؤولية البائع على 15 في المائة من السعر المحدّد في العقد، إلاّ إذا كان الانتهاك من قِبل البائع يُعزى إلى إهمال شنيع.
    Se aplican normas especiales a las personas que hayan sido anteriormente residentes o ciudadanas de otro país Nórdico. UN وتطبق قواعد خاصة على الأشخاص الذين كانوا يقيمون سابقا في بلد آخر من بلدان شمال أوروبا أو لديهم جنسية في بلد آخر من بلدان شمال أوروبا.
    El Pakistán declaró que Finlandia destacaba incluso entre los demás países nórdicos como ejemplo del manejo de la diversidad, y que Finlandia adoptaba un enfoque proactivo de la promoción y protección de los derechos humanos tanto dentro de su territorio como a nivel regional e internacional. UN وذكرت أنه حتى ضمن بلدان شمال أوروبا يمكن أخذ فنلندا مثالاً على حُسن التعامل مع مسألة التنوع، وأن فنلندا تتبع نهجاً استباقياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ضمن أراضيها، ولكن أيضاً على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las llegadas de turistas en relación se concentraron más en los países de la costa del Mediterráneo, lo que denota las corrientes de viajeros ávidos de sol de los países del norte de Europa. UN وكان السواح الوافدون أكثر تركيزا نسبيا في البلدان الواقعة على طول ساحل البحر اﻷبيض المتوسط، مما يعكس تدفقات المسافرين من بلدان شمال أوروبا المتلهفين على أشعة الشمس.
    Para combatir la trata de mujeres, se está llevando a cabo una campaña junto con los otros países nórdicos y con los Estados bálticos. UN 27 - ومضت قائلة إن أيسلندا تكافح الاتجار بالنساء من خلال شن حملة مشتركة مع بلدان شمال أوروبا ودول بحر البلطيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد