ويكيبيديا

    "بلدان صديقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países amigos
        
    Examinamos las posiciones adoptadas por varios países amigos a la luz de dichas conclusiones sobre la seguridad nacional. UN فقد أجرينا دراسة للمواقف التي اتخذتها بلدان صديقة شتى في ضوء هذه الاستنتاجات اﻷمنية الوطنية.
    El Perú ha presentado una iniciativa para congelar los armamentos ofensivos en Sudamérica. Estamos celebrando conversaciones con países amigos. UN ولقد اتخذت بيرو مبادرة لتجميد الأسلحة الهجومية في أمريكا الجنوبية، وتجري الآن محادثات مع بلدان صديقة.
    Concurrieron también a esa importante reunión el Representante de la Oficina del Secretario General en el Afganistán y en el Pakistán (OSGAP), así como también numerosos representantes de países amigos. UN وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة.
    Esperamos que otros países amigos puedan también tener la posibilidad de hacer aportes al Fondo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تجد أيضا بلدان صديقة أخرى أن من الممكن أن تقدم التبرعات للصندوق.
    También hemos iniciado un diálogo con varios países amigos para el fomento de esos objetivos. UN كما نشارك في حوار مع بلدان صديقة عديدة للتقدم بهذه اﻷهداف.
    - Rindiendo homenaje a los encomiables esfuerzos desplegados por diversos países amigos para encontrar una solución pacífica al conflicto; UN - وإذ ننوه بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها بلدان صديقة بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع؛
    Los uniformes de la policía suministrados al Gobierno Nacional de Transición por países amigos son equipo no mortífero y están destinados a fines tanto humanitarios como de protección. UN والأزياء العسكرية التي تقدمها بلدان صديقة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية غير مميتة وهي تستخدم لأغراض وقائية وإنسانية.
    El Gobierno ha movilizado la participación mediante campañas de recaudación de fondos, y ha recibido asistencia de fundaciones y organizaciones internacionales y de países amigos. UN وقد شجعت الحكومة المشاركة عن طريق أنشطة جمع الأموال، وتلقت مساعدات من منظمات ومؤسسات دولية ومن بلدان صديقة.
    países amigos, como Haití, el Pakistán y otros, han sufrido este año catástrofes de mayor magnitud en términos de vidas humanas. UN لقد تعرضت، هذا العام، بلدان صديقة مثل هايتي وباكستان وغيرها إلى كوارث ذات نطاق أكبر من حيث الخسائر في الأرواح البشرية.
    Estudiantes becarios de países amigos UN الطلبة الحاصلون على منح دراسية من بلدان صديقة
    Conscientes de la necesidad y de la urgencia de poner término a esa guerra devastadora, el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés entablaron negociaciones directas con la ayuda de países amigos, de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. UN وشعورا بالحاجة الى اﻹسراع بوضع حد لهذه الحرب المدمرة، بدأت الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية مفاوضات مباشرة بمساعدة بلدان صديقة ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    Hemos agradecido el apoyo material, técnico y financiero que nos han proporcionado países amigos y organizaciones internacionales e intergubernamentales, que nos han permitido organizar adecuadamente las primeras elecciones libres y pluralistas en Burundi. UN وإننا نقدر حق التقدير الدعم المادي والتكنولوجي والمالي الذي وفرته بلدان صديقة ومنظمات دولية وحكومية دولية، والذي مكننا من التنظيم الملائم ﻷول انتخابات حرة وتعددية في بوروندي.
    Con la cooperación y asistencia de los países amigos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales, esperamos avanzar aún más en el futuro, lo que contribuirá a los esfuerzos que realiza la comunidad internacional por erradicar este flagelo de la faz de la Tierra. UN وبتعاون ومساعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية وغير حكومية، نأمل في أن نتمكن من إحراز تقدم أكبر في المستقبل تعزيزا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه اﻵفة من على وجه اﻷرض.
    Tampoco habríamos logrado resultados tan positivos sin el apoyo que nos prestaron varios países amigos y organizaciones multilaterales. UN وفي الوقت نفسه، لم يكن باستطاعتنا ان نحرز هذه النتائج المفرحة دون الدعم الذي تلقيناه من بلدان صديقة ومنظمات متعددة اﻷطراف.
    Es importante subrayar que las armas ligeras y las pocas piezas de artillería con que cuentan las fuerzas armadas nigerinas provienen esencialmente de donaciones realizadas por países amigos. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة هنا إلى أن معظم اﻷسلحة الخفيفة والقطع القليلة من المدفعية التي تستخدمها قوات النيجر المسلحة هي هبات آتية من بلدان صديقة.
    Esas estratagemas incomprensibles por parte de países amigos fomentan un cinismo permanente en nuestros pueblos, que culpan a los gobiernos de cooperar con aquellos que dicen una cosa y luego actúan de forma totalmente contraria y dañina para nuestros intereses más preciados. UN فهذه المكائد المقيتة من جانب بلدان صديقة تولد شعورا طاغيا من الازدراء بين شعوبنا التي تؤنب الحكومات على تعاونها مع الذين يقولون شيئا ويفعلون نقيضه بطريقة تضر بأهم مصالحنا.
    Todos ellos son países amigos que se han mostrado sumamente activos y eficientes, por lo que abrigamos la esperanza de que los cinco países aportarán una contribución positiva al éxito de la Conferencia. UN وكلها بلدان صديقة كانت نشطة وفعالة على نطاق واسع، وإننا لعلى ثقة من أن البلدان الخمسة ستساهم مساهمة إيجابية في نجاح عمل المؤتمر.
    Hemos firmado además acuerdos bilaterales y multilaterales con países amigos vecinos para fortalecer la cooperación regional a fin de enfrentar este UN ووقّعنا كذلك على اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان صديقة مجاورة لنا لتعزيز التعاون الإقليمي بغية التصدي لهذه المشكلة.
    Desde hace varios días, expertos de mi país, de diferentes países amigos y de organizaciones internacionales, trabajan sobre el terreno para realizar una evaluación del daño causado por esta catástrofe y planifican las necesidades a corto y mediano plazo. UN وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Quiero recordar con agradecimiento que mi entrada a las Naciones Unidas fue posible gracias a los esfuerzos de organizaciones no gubernamentales, grupos eclesiásticos y un pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas y diplomáticos preocupados de los países amigos. UN وأود أن أذكر مع التقدير بأن أول دخول لي في الأمم المتحدة كان بفضل المنظمات غير الحكومية، وجمعيات الكنائس، وعدد قليل من موظفي الأمم المتحدة والدبلوماسيين المهتمين من بلدان صديقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد