Como es sabido, muchos palestinos viven en Jordania y en otros países árabes. | UN | فكما تعرفون، يعيش الكثير من الفلسطينيين في اﻷردن وفي بلدان عربية أخرى. |
La migración a los centros urbanos dentro del mismo país o de otros países árabes en busca de trabajo es continua. | UN | وتتواصل الهجرة إلى المراكز الحضرية داخل البلد نفسه أو إلى بلدان عربية أخرى بحثا عن العمل. |
En el marco de los preparativos de esa conferencia, el Iraq está colaborando con otros países árabes para formular una posición árabe unificada que responda a las inquietudes regionales. | UN | وللتحضير لهذا المؤتمر، يعمل العراق بالتنسيق مع بلدان عربية أخرى لصياغة موقف عربي موحد يتصدى للشواغل الإقليمية. |
Omán está colaborando con otros países árabes y con la comunidad internacional en general para facilitar la reanudación de las negociaciones entre palestinos e israelíes. | UN | وتعمل عمان مع بلدان عربية أخرى ومع المجتمع الدولي لتسهيل استئناف المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Un comité de beneficencia recaudó dinero de otros países árabes, así como donaciones locales, y comenzó a construir un gran hospital a fin de mejorar la situación sanitaria de la ciudad y de las aldeas cercanas. | UN | وجمعت لجنة خيرية أموالا من بلدان عربية أخرى ومن تبرعات محلية، وبدأت في بناء مستشفى كبير من أجل تحسين الظروف الصحية في المدينة والقرى المحيطة. |
Más tarde se prostituyen, generalmente con marroquíes. Cuando hay extranjeros involucrados, generalmente son de otros países árabes. | UN | ثم تشغَّل هذه الفتيات في البغاء إرضاءً لأهواء رجال مغاربة عادةً؛ أما الرجال الأجانب فهم من بلدان عربية أخرى في أغلب الأحيان. |
A petición del Gobierno del Líbano, ese despliegue se transformó en la Fuerza de Disuasión Árabe, aprobada por la Liga de los Estados Árabes, a la cual se unieron tropas de otros países árabes. | UN | ثم انتقلت تبعية هذا النشر إلى قوة ردع عربية أقرتها جامعة الدول العربية بناء على طلب حكومة لبنان، وانضمت إليها قوات من بلدان عربية أخرى. |
La cooperación con la Liga de los Estados Árabes facilitó la adopción de una iniciativa para ampliar los acuerdos de la CESPAO relativos a las carreteras y los ferrocarriles y la promoción del establecimiento de comités de facilitación del transporte y el comercio en otros países árabes. | UN | وكان من شأن التعاون مع جامعة الدول العربية تسهيل اتخاذ مبادرة تقضي بتوسيع نطاق اتفاقات الإسكوا بشأن الطرق والسكك الحديدية وتعزيز إنشاء لجان لتيسير النقل والتجارة في بلدان عربية أخرى. |
La Arabia Saudita ha trabajado con otros países árabes para establecer un plan de acción completo con el objeto de resolver la crisis Siria, preservar la seguridad en el país, proteger su soberanía y liberarlo de los peligros de la intervención extranjera. | UN | وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية قد عملت مع بلدان عربية أخرى لوضع خطة عمل شاملة من أجل حلّ الأزمة السورية والحفاظ على أمن وسلامة سوريا وحماية سيادتها وعدم تعريضها لمخاطر التدخُّل الأجنبي. |
otros países árabes menos adelantados, como las Comoras, Djibouti y Mauritania, registraron un crecimiento moderado del PIB en 2012, lo que supone una débil contribución a los niveles de ingresos nacionales de esos países. | UN | وسجلت بلدان عربية أخرى من أقل البلدان نمواً، هي جزر القمر وجيبوتي وموريتانيا، نمواً معتدلاً للناتج المحلي الإجمالي في عام 2012، لكنه لم يُسهم إلا مساهمة ضعيفة في مستويات تلك البلدان من الدخل القومي. |
Entro en detalles porque el Afganistán insiste ante todo en la necesidad absoluta de que Israel se retire de todos los territorios ocupados desde 1967, incluida Al-Quds Al-Sharif y los territorios ocupados en otros países árabes. | UN | إنني أدخل في هذه التفاصيل ﻷن أفغانستــان تصر أولا وقبل كل شيء علـــى الضــرورة المطلقة ﻷن تنسحب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلــة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشريف واﻷراضي المحتلة في بلدان عربية أخرى. |
Acoge con beneplácito los avances con respecto al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, pero señala que no hay ninguna disposición, para las mujeres yemenitas casadas con nacionales de otros países árabes, que permita transmitir su nacionalidad a sus hijos en caso de que lo acepten sus esposos. | UN | ويرحب بالتقدم المحرز بشأن الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد حكم يتعلق بالنساء اليمنيات المتزوجات برجال يحملون جنسيات بلدان عربية أخرى بنقل جنسيتهم إلى أطفالهم إذا وافق أزواجهن. |
El Comité Técnico se reunirá anualmente para examinar y adoptar el informe anual sobre el proyecto, intercambiar experiencias y resultados positivos y analizar estudios útiles, además de promover la divulgación de las técnicas comprobadas con éxito en un país árabe en áreas ambientalmente semejantes de otros países árabes. | UN | تجتمع اللجنة الفنية في اجتماع سنوي لمناقشة وإقرار التقرير السنوي للمشروع ولتبادل الخبرات والنجاحات واستعراض الدروس المستفادة، بالإضافة إلى تسهيل نشر التقانات في البلدان العربية التي اختبرت ونشرت فيها بنجاح إلى مناطق بيئية مماثلة في بلدان عربية أخرى. |
Israel es una entidad establecida por pandillas terroristas, cuyos jefes de gobierno llevaron a cabo agresiones y matanzas colectivas en los decenios de 1940 y 1950 en Palestina; posteriormente en otros países árabes como la República Árabe Siria, el Líbano, Jordania y Egipto; y llegando incluso a países tan distantes como Túnez y el Sudán y a otras regiones del mundo. | UN | إسرائيل كيان أنشأته عصابات إرهابية، وارتكب رؤساء حكوماتها العدوان والمجازر الجماعية في الأربعينات والخمسينات في فلسطين، ثم واصلوا عملياتهم في بلدان عربية أخرى مثل الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن ومصر، بل ووصلوا حتى إلى تونس والسودان ومناطق أخرى من العالم. |
67. Hasta el momento se habían expedido 2.000 documentos de identificación a refugiados palestinos, aunque algunos disponían de documentos de refugiado expedidos por otros países árabes, y el Líbano estaba examinando otras 1.500 solicitudes. | UN | 67- وقال رئيس الوفد إنه جرى حتى الآن منح 000 2 وثيقة هوية للاجئين الفلسطينيين، رغم أن بعضهم يحمل وثائق لجوء صادرة من بلدان عربية أخرى. |
otros países árabes (Bahrein, Egipto, Kuwait, Qatar y Yemen) estimulan también la actividad empresarial de la mujer realizando proyectos en el sector de la pequeña empresa en los que se conceden préstamos para emprender actividades remuneradas. | UN | كذلك تشجع بلدان عربية أخرى (البحرين، قطر، الكويت، مصر، اليمن) المرأة على القيام بأنشطة تجارية إذ تقوم بتنفيذ مشاريع صغيرة تقدم القروض للأنشطة المدرة للدخل. |